ويكيبيديا

    "الصادرات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones de
        
    • exportación de
        
    • de las exportaciones
        
    • de exportaciones de
        
    • las exportaciones procedentes de
        
    • las exportaciones desde
        
    • las exportaciones del
        
    • de exportación
        
    • sus exportaciones de
        
    • las de
        
    • las exportaciones en
        
    • las exportaciones por
        
    • exportaciones de los
        
    Actualmente, un número cada vez mayor de dichos países están en condiciones de fomentar las exportaciones de servicios en una diversidad de esferas. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    . Mayor importancia tienen las limitaciones impuestas al cloroformo metílico para la fumigación de las exportaciones de productos alimenticios. UN وثمة موضوع أهم يتمثل في الحدود الموضوعة على استخدام ثلاثي كلوريد الفينيل لتبخير الصادرات من اﻷغذية.
    Por lo tanto, incluso en el sector industrial, las crestas arancelarias siguen constituyendo un considerable obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Los ingresos derivados de la exportación de caracol también aumentaron de 900.000 dólares en 1992 a 1,1 millón de dólares en 1993. UN وارتفعت كذلك عائدات الصادرات من مبيعات المحار إلى ١,١ مليون دولار بعد أن كانت ٠,٩ مليون دولار في ١٩٩٣.
    Debe ofrecerse a las exportaciones de los países menos adelantados acceso libre de derechos y cupos a los mercados de los países desarrollados. UN وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    África apenas se ha beneficiado del auge de las exportaciones de manufacturas. UN إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة.
    Por ejemplo, en 2000, las exportaciones de diamantes en bruto de Sierra Leona se valoraron en 10 millones de dólares. UN فمثلاً في عام 2000 قدرت قيمة الصادرات من الماس الخام من سيراليون بـ 10 ملايين دولار فقط.
    Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. UN وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير.
    Los países desarrollados imponen medidas arancelarias y no arancelarias a las exportaciones de biocombustible. UN وواجهت الصادرات من الوقود الأحيائي تدابير تعريفية وغير تعريفية في البلدان المتقدمة.
    Sus exportaciones siguen siendo endebles: están constituidas en su mayor parte por productos básicos, y las exportaciones de manufacturas son limitadas. UN وما زالت هياكلها التصديرية ضعيفة. وتشكل السلع الأساسية أغلبية صادراتها، في حين أن الصادرات من السلع المصنعة محدودة.
    El valor de las exportaciones de mercancías en términos nominales aumentó desde 83.300 millones de dólares en 2005 hasta 172.000 millones en 2008. UN فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008.
    En segundo lugar, las exportaciones de esos productos han sufrido un estancamiento y en general tienen pocas perspectivas para el futuro; la respuesta natural ante esta situación es tratar de buscar otros productos de exportación cuyas perspectivas de mercado sean mejores. UN وثانيها، أن الصادرات من هذه السلع اﻷساسية قد ظلت في حالة ركود يحتمل بصفة عامة أن تواجه احتمالات سيئة في المستقبل. والرد الطبيعي على هذه الحالة هو التماس منتجات تصدير بديلة ذات احتمالات سوقية أفضل.
    La transición a la sostenibilidad en muchos países en desarrollo que dependen de las exportaciones de algunos productos básicos clave dependerá de los avances que efectivamente se realicen en esta esfera. UN وسيتوقف التحول الى الاستدامة في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد على الصادرات من بضعة سلع أساسية رئيسية على تحقيق تقدم فعلي في هذا المجال.
    Africa depende de muy pocos productos básicos para sus ganancias de exportación. las exportaciones de esos productos han estado estancadas y en su mayor parte ofrecen pocas perspectivas de crecimiento. UN فافريقيا تعتمد على سلع أساسية قليلة جدا فيما تحققه من عائدات صادراتها؛ وقد كانت الصادرات من تلك السلع راكدة، ومعظمها لا يتيح فرصا كبيرة للنمو.
    Los ingresos brutos derivados de las exportaciones de langosta aumentaron de 2,5 millones de dólares en 1992 a 3,1 millones de dólares en 1993. UN وبلغ مجمل عائدات الصادرات من مبيعات جراد البحر ٣,١ مليون دولار مقابل ٢,٥ مليون دولار في ١٩٩٢.
    Se calcula que el total de las exportaciones de los países en desarrollo disminuirá del 11,8% en 1994 al 8,6% en 1995. UN ومن المتوقع أن ينخفض مجموع الصادرات من البلدان النامية من ١١,٨ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٨,٦ في المائة في ١٩٩٥.
    En consecuencia, en términos reales per cápita los ingresos por concepto de exportación de productos básicos disminuyeron en un 4,7% anual. UN ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة.
    En la región centroamericana, a guisa de ejemplo, los ingresos por exportación de productos básicos han bajado ostensiblemente y han generado una recesión económica muy profunda. UN وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير.
    El principal comercio de trueque con la URSS consistía en importaciones de petróleo y gas a cambio de exportaciones de servicios croatas. UN وكانت تجارة المقايضة الرئيسية مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تقوم على واردات النفط والغاز مقابل الصادرات من الخدمات الكرواتية.
    las exportaciones procedentes de esta subregión siguieron siendo bajas y se registró un brusco descenso en las importaciones. UN وظلت الصادرات من هذه المنطقة دون اﻹقليمية ضعيفة كما انخفض حجم الواردات انخفاضا شديدا.
    En la actualidad, unos 2.000 vagones cargados de alimentos y otros suministros destinados a Azerbaiyán están detenidos en Chechnya, en tanto se impiden a la vez las exportaciones desde Azerbaiyán. UN وتحتجز اﻵن في شيشنيا حوالي ٠٠٠ ٢ عربة تحتوي على إمدادات غذائية وإمدادات أخرى كانت متجهة إلى أذربيجان؛ وفي الوقت نفسه تمنع الصادرات من مغادرة أذربيجان.
    Esto reflejó un gran aumento del volumen de las exportaciones del Brasil y de otros productores importantes. UN وجاء هذا انعكاسا لزيادات كبيرة في حجم الصادرات من البرازيل ومن بلدان منتجة رئيسية أخرى.
    En la decisión se pedía también a las Partes exportadoras que prestaran asistencia a Azerbaiyán en el cumplimiento de su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC poniendo fin a sus exportaciones de esas sustancias a la Parte. UN كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أيضاً أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف.
    En 1988 las exportaciones de los principales productos agrícolas aumentaron un 100% con respecto a las de 1987. UN فقد ازدادت الصادرات من السلع الزراعية الرئيسية في عام ١٩٨٨ بنسبة ١٠٠ في المائة عن المستويات التي بلغتها في عام ١٩٨٧.
    En esencia, las ventas internas a las ETN desempeñan el mismo papel que las exportaciones en lo que respecta al desarrollo de la competitividad local. UN وأساساً تقوم مبيعات الشركات المحلية إلى الشركات عبر الوطنية بدور الصادرات من حيث بناء القدرة المحلية على المنافسة.
    Se habían especificado los destinos del 97% de las exportaciones por el peso. UN وقد حُددت وجهات لما نسبته 97 في المائة من الصادرات من حيث الوزن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد