ويكيبيديا

    "الصحة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salud humana
        
    • salud de las personas
        
    • salud de los seres humanos
        
    • human health
        
    • la salud
        
    • salud y
        
    • sanitarias
        
    • salud humanas
        
    Los autores no han investigado los efectos para la salud humana y para el medio ambiente de dichas alternativas. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    Capacitación en evaluación y gestión del riesgo para la salud humana de productos químicos sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN التدريب على تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصحة البشرية
    Además de otros factores, se prevé que el cambio climático también tenga importantes efectos negativos en la salud humana. UN ومن المتوقع أن يكون لتغير المناخ، إضافة إلى عوامل أخرى، آثار سلبية كبيرة على الصحة البشرية.
    En ese contexto, la Comisión destaca que la protección y el fomento de la salud humana dependen de actividades de todos los sectores. UN وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات.
    En ese contexto, la Comisión destaca que la protección y el fomento de la salud humana dependen de actividades de todos los sectores. UN وتشدد اللجنة، في هذا السياق، على أن حماية وتعزيز الصحة البشرية يعتمدان على أنشطة تنشأ في جميع القطاعات.
    Tales ensayos representan un retroceso para los esfuerzos internacionales de no proliferación y constituyen un riesgo para la salud humana y para el medio ambiente en las zonas afectadas. UN فهذه التجارب تمثل تراجعا لجهود عدم الانتشار الدولية، وقد تشكل خطرا على الصحة البشرية والبيئة في المناطق المتضررة.
    Protección y fomento de la salud humana: informe del Secretario General UN حماية وتعزيز الصحة البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Numerosos países que experimentan un rápido proceso de urbanización y crecimiento económico también registran un aumento del nivel de la contaminación del aire y del agua, lo que aumenta los efectos sobre la salud humana. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايدة من تلوث الهواء والمياه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    Un avance reciente ha sido la inclusión en el programa de conservación de las tierras húmedas de la Unión Mundial para la Naturaleza de un componente de salud humana. UN ويتمثل أحد التطورات اﻷخيرة في إدراج عنصر الصحة البشرية في برنامج حفظ اﻷراضي الرطبة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    Reconocer que la salud humana está entrelazada de manera multifacética con los planes de desarrollo, como lo ejemplifica la diversidad de objetivos que habrá que cumplir para alcanzar esa meta, es reconocer que no existe una estrategia única. UN فالتسليم بأن الصحة البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بالخطط اﻹنمائية على نحو متعدد اﻷوجه، كما يتضح في تنوع اﻷهداف التي يشملها تحقيق هذا الهدف، هو تسليم أيضا بعدم وجود استراتيجية مفردة ينبغي اتباعها.
    Estos desechos tienen un elevado potencial de causar perjuicios al medio ambiente y de amenazar la salud humana. UN ولهذه النفايات إمكانية عالية لﻹضرار بالبيئة وتشكل خطرا على الصحة البشرية.
    La acumulación de desechos peligrosos representa un peligro crítico para la salud humana y el medio ambiente. UN ويمثل المتراكم من النفايات الخطرة خطرا حرجا على الصحة البشرية والبيئية.
    3. Necesidad de reducir la contaminación del agua para proteger la salud humana y el resto del UN يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة
    Con todo ello se ha mejorado la salud de algunas especies selváticas y se han reducido los riesgos para la salud humana. UN وبذلك طرأت تحسينات على صحة بعض أنواع الحياة البرية. وتضاءلت اﻷخطار على الصحة البشرية.
    Tampoco hay pruebas de huellas de contaminación o acumulación de metales por encima de los límites internacionalmente aceptables que puedan constituir riesgos toxicológicos para el biota acuático o la salud humana. UN كذلك لا يوجد دليل على تلوث ناجم عن المعادن النزرة أو تراكم يتجاوز الحدود المقبولة دولياً يمكن أن يعرض الحيوانات المائية أو الصحة البشرية لمخاطر سمية.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    Numerosos procesos industriales son peligrosos en sí mismos y pueden provocar accidentes graves con efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente. UN وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    Pero la globalización no ha generado hasta ahora un reparto equitativo del bienestar, ni del avance científico, ni de la salud humana, ni de los beneficios de la cultura. UN ومع ذلك فإن العولمة لم تولد حتى اﻵن توزيعا متساويا للرخاء أو التقدم العلمي أو الصحة البشرية أو المنافع الثقافية.
    La salud humana es una esfera donde las técnicas nucleares están adquiriendo cada vez mayor importancia. UN ومجال الصحة البشرية من المجالات التي تغدو فيها التقنيات النووية ذات أهمية متزايدة.
    Los autores no han investigado los efectos para la salud de las personas y para el medio ambiente de dichas alternativas. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos UN صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية
    Having considered the report of the Executive Director on international action to protect human health and the environment from persistent organic pollutants; UN وقد اضطلع على تقرير المدير التنفيذي بشأن الإجراءات الدولية لحماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة،(5)
    Promoción de la salud y el bienestar humanos mediante el mejoramiento de las prácticas de ordenación ambiental UN تحسين الصحة البشرية والرفاهية عن طريق تحسين ممارسات اﻹدارة البيئية
    Salud humana: medidas sociales, sanitarias, preventivas y administrativas Cuadro 21 UN الصحة البشرية: اتخاذ تدابير اجتماعية وصحية ووقائية وإدارية
    Las evaluaciones de los efectos deberían basarse en estudios de referencia fidedignos, tanto de los contaminantes ambientales como de las condiciones de salud humanas. UN وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد