ويكيبيديا

    "العلاقات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Relaciones con
        
    • las relaciones con
        
    • relación con
        
    • sus relaciones con
        
    • vínculos con
        
    • Relaciones con el
        
    • lazos con
        
    • y Relaciones con
        
    • contactos con
        
    • las relaciones entre
        
    • relaciones con los
        
    • relaciones con la
        
    A este respecto, agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأتشرف، في هذا السياق، أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    TEMA 144 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ de Relaciones con EL PAÍS ANFITRIÓN UN البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ de Relaciones con EL PAÍS ANFITRIÓN UN البنـد ١٤٩ من جـدول اﻷعمـال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات.
    TEMA 149 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ de Relaciones con EL PAÍS ANFITRIÓN UN البند ١٤٩ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    El Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، إلى المنصة.
    Tema 149 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند ٩٤١ من جدول اﻷعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de Relaciones con instituciones europeas, UN وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية،
    Los temas tratados por el Comité de Relaciones con el País Anfitrión tienen gran interés para todos los Estados Miembros. UN وقالت إن الموضوعات التي تتناولها لجنة العلاقات مع البلد المضيف ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Tema 157 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 157 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 145 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 145 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Tema 148 del programa: Informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN البند 148 من جدول الأعمال: تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    las relaciones con Bulgaria han seguido afectadas por la controversia, aún sin resolver, relativa a la cuestión del idioma. UN أما العلاقات مع بلغاريا فقد ظلت متأثرة بالنزاع الذي لم يجد حلا بعد بشأن مسألة اللغة.
    Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General para encontrar mejores formas de organizar las relaciones con la sociedad civil. UN كما نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد طرق أفضل لتنظيم العلاقات مع المجتمع المدني.
    Naturalmente, esa posición se trasladaba a las relaciones con los demás monarcas. UN وبطبيعة الحال، انعكس هذا الوضع على العلاقات مع الملوك الآخرين.
    Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. UN لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    PRODEFA dirige el Grupo de Trabajo permanente establecido por Viena para evaluar y mejorar la relación con las Naciones Unidas. UN وأنشأت فيينا فريقاً عاملاً دائماً لتقييم وتحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة، وتتولى مؤسسة حقوق اﻷسرة رئاسة الفريق.
    :: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN :: ستسعى اللجنة إلى توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    A su juicio, tal relación podía plantear problemas para el funcionamiento de la Junta como órgano intergubernamental encargado de formular recomendaciones sobre los vínculos con los comités nacionales. UN وقيل إن هذا قد يثير مشاكل بالنسبة ﻷداء المجلس كهيئة حكومية دولية تضع توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية.
    He roto todos los lazos con Karan y estoy aquí por ti. Open Subtitles لقد أنهيت كل العلاقات مع كاران و جئت هنا لأجلك
    Otras examinaron los seis puntos mencionados por el Jefe del Servicio de Recaudación de Fondos y Relaciones con los Donantes. UN وناقشت وفود أخرى النقاط الست التي أشار إليها مدير دائرة العلاقات مع الممولين والمانحين.
    Va acompañada de vagabundeo, delincuencia menor, interrupción de la educación, quiebra de los contactos con la familia y embarazos prematuros. UN ويصاحبه التهرب من المدرسة وارتكاب الجرائم البسيطة والتوقف عن الدراسة وقطع العلاقات مع اﻷسرة وحالات الحمل المبكر.
    En el proyecto de resolución también se atribuye gran importancia a la promoción de las relaciones entre la Unión Europea y el sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك يولى مشروع القرار أهمية كبيرة لتعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد