III. Objetivos de política del Plan de Acción para el medio ambiente | UN | المرفق الثالث أهداف السياسة العامة لخطة العمل من أجل البيئة. |
También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También deberían aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
México exhorta a la comunidad internacional a seguir trabajando para lograr un tratado que prohíba completamente las pruebas nucleares. | UN | وتحث المكسيك المجتمع الدولي على أن يواصل العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de Acción para el futuro. | UN | ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل. |
v) Designen centros de coordinación para el Decenio de Acción para la Seguridad Vial; | UN | ' 5` ترشيح مراكز اتصال لعِقد العمل من أجل السلامة على الطرق. |
Informe sobre la aplicación del plan de Acción para la seguridad vial en la región de la CESPAO | UN | تقرير متابعة عن تنفيذ خطة العمل من أجل سلامة المرور على الطرق في منطقة الإسكوا |
Irlanda realizó una contribución voluntaria extrapresupuestaria a esa Iniciativa en 2013, concretamente al Programa de Acción para la Terapia Contra el Cáncer. | UN | وقد قدمت أيرلندا تبرعات خارجة عن الميزانية لهذه المبادرة في عام 2013، تحديدا لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان. |
B. Modalidades de Acción para mejorar los sistemas de tránsito | UN | طرائق العمل من أجل تحسين نظم المرور العابر |
Los debates sobre el Programa de Acción para el desarrollo que ha de presentar el Secretario General, habrán de ser también enriquecedores. | UN | إن مناقشة برنامج العمل من أجل التنمية الذي سيقدمه اﻷمين العام ستكون مثمرة من غير شك. |
Este informe debería ayudar a la elaboración del Programa de Acción para el desarrollo. | UN | إن هذا التقرير ينبغي أن يقدم مساهمة في وضع برنامج العمل من أجل التنمية. |
Proyecto de programa de Acción para el desarrollo sostenible de | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة |
_: Proyecto de programa de Acción para el desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo: proyecto de decisión | UN | ـ: مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجُزرية الصغيرة النامية: مشروع مقرر |
Proyecto de programa de Acción para el desarrollo sostenible de | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة |
Proyecto de programa de Acción para el desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo: proyecto de decisión | UN | مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية: مشروع مقرر |
organismos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها أجهــزة منظومــة اﻷمم المتحــدة ومؤسساتها وهيئاتهـا لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
También se investigan las posibilidades de Acción para hacer frente a los efectos del cambio climático. | UN | كما تركز هذه الجهود على تحديد خيارات العمل من أجل التصدي ﻵثار تغير المناخ. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
No se advierten diferencias de remuneración hasta que la mujer empieza a tener hijos y deja de trabajar para cuidarlos. | UN | وتظهر الفجوة في الأجور فحسب بمجرد أن تضع المرأة أطفالاً وتتوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال. |
:: Flexibilidad en las condiciones de trabajo para las personas con responsabilidades familiares; | UN | :: المرونة في ترتيبات العمل من أجل من يتحملون مسؤوليات الرعاية |
Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
Hoy me estoy dirigiendo al Comité en nombre del East Timor Action Network. | UN | اليوم أخاطب اللجنة نيابة عن شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية. |
Al propio tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debe seguir trabajando en la elaboración de una respuesta más coherente a ese fenómeno. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ. |
Por ello, pedimos que se adopten medidas para superar el actual punto muerto. | UN | ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي. |
D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales | UN | العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية |
En lugar de pedir que se celebre un período extraordinario de sesiones, dispongámonos a trabajar en pro de la paz. | UN | وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام. |
Encomiamos los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la OLP y de Israel, su tenacidad y su determinación de trabajar por la paz. | UN | ونحن نثني على الجهود التي تبذلها القيادتان الفلسطينية والاسرائيلية، وعلى تصميمهما على العمل من أجل السلم. |
labor encaminada a lograr la adopción de disposiciones sobre el trabajo no remunerado en Europa. | UN | مواصلة العمل من أجل إدخال نص بشأن العمل غير مدفوع الأجر في أوروبا. |
Turquía seguirá trabajando en pro de la eliminación de todos esos flagelos. | UN | وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات. |
Se han planificado otras actividades para investigar la continuidad de la profundidad del yacimiento en esa zona. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة. |