ويكيبيديا

    "الفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprensión
        
    • entendimiento
        
    • entender
        
    • comprender
        
    • conocimiento
        
    • interpretación
        
    • malentendidos
        
    • conocimientos
        
    • entendido
        
    • entenderlo
        
    • entendidos
        
    • percepción
        
    • incomprensión
        
    • concepto
        
    • concepción
        
    Ello contribuiría a evitar los cambios de prioridades y aseguraría la comprensión mutua de objetivos, compromisos y responsabilidades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    Se necesita un mayor grado de comprensión y objetividad para considerar esos problemas. UN وهنالك حاجة لمزيد من الفهم والموضوعية عند النظر إلى تلك المشاكل.
    Este entendimiento debe ser la base de nuestro enfoque de la cuestión que consideramos. UN وعلى أساس هذا الفهم ينبغي أن نبني نهجنا المتعلق بالمسألة قيد النظر.
    Así que hice lo que todo intelectual hace cuando tiene un problema que quiere entender: escribí un libro. TED لذا فعلت ما يفعلونه كل الناس المفكرين في حالة المشكلة إنهم يريدون الفهم فكتبت كتابا.
    La nueva política ha resultado mucho más fácil de comprender y aplicar. UN وقد ثبت أن السياسة الجديدة أسهل بكثير على الفهم والتطبيق.
    :: Un conocimiento en profundidad de las causas, incluidos los factores que suscitaron el conflicto entre las partes y aquellos que siguen motivándolas UN :: الفهم العميق للأسباب، بما في ذلك تلك التي دفعت الأطراف للدخول في النزاع، والأسباب التي لا تزال تدفعها لذلك
    Su objetivo es una mayor comprensión, tolerancia y respeto de las distintas opiniones. UN والهدف منه هو الفهم والتسامح والاحترام على نحو أفضل للآراء المختلفة.
    Distinguimos, ciertamente, entre entendimiento y asenso, entre conciencia y consentimiento, entre comprensión y justificación. UN ونحن بالتأكيد نفرق بين التفهم والموافقة، وبين الوعي والقبول، وبين الفهم والتبرير.
    A medida que nuestros procesos se automatizan en mayor medida, requieren un nivel superior de comprensión y control a cargo del supervisor. UN وكلما أصبحت العمليات التي نقوم بها أكثر آلية، كلما تطلبت أيضا قدرا أكبر من الفهم والرقابة على المستوى الإشرافي.
    Sin embargo, la información tampoco es el fin del proceso de comprensión. UN هذا ولا تشكل المعلومات أيضاً الحلقة الأخيرة في سلسلة الفهم.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    Sin embargo, dicho cuadro debe contar con una estructura dinámica, ágil, de fácil comprensión y orientada a resultados. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون هذا الجدول ديناميا ومرنا وسهل الفهم ويركز على تحقيق نتائج.
    Alcanzar una solución sin dicho entendimiento y sin dicha perspectiva equivale a tratar el síntoma y no la enfermedad. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.
    En ese libro, el autor habla acerca del entendimiento al que se llegó cuando se creó el veto. UN ففي ذلك الكتاب يتكلم المؤلف عن الفهم الذي تم التوصل إليه عندما استحدث حق النقض.
    Reconocemos que tenemos una responsabilidad colectiva. Lo que a menudo nos falta es dar el salto de este entendimiento teórico a su concreción práctica. UN ونحن ندرك مسؤوليتنا الجماعية، ولكن ما فشلنا فيه كثيرا هو تحقيق الوثبة من هذا الفهم النظري لها إلى تطبيقها العملي.
    Está evocando un especie de sentido de asombro, y definitivamente quiero entender más sobre esto. TED لكنها تثير قدر كبير من الدهشة وبكل تأكيد.. أرغب في المزيد من الفهم.
    Sé que es difícil de entender... pero somos viajeros de un universo paralelo. Open Subtitles أنا أعلم أن ذلك صعب الفهم لكننا مسافرون من أرض موازية
    Estas visitas permitieron comprender mejor la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأتاحت زياراته فرصة لاكتساب مزيد من الفهم لشواغل حقوق الإنسان في ميانمار.
    Tenemos una novela gráfica. Tenemos nivelación en habilidades como conocimiento local, redes de conocimiento, sostenibilidad, visión e inventiva. TED لدينا قصة مصورة. لدينا تطوير في مهارات مثل الفهم المحلي، العلاقات العلمية الإستدامة، الرؤية، والإعتمادية
    Espero además que el estudio subraye el desarrollo inclusivo de la discapacidad y una interpretación tradicional de la cooperación Sur-Sur. UN وآمل أيضا في أن تؤكد الدراسة على التنمية الشاملة للإعاقة وعلى الفهم التقليدي للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. UN وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة.
    Es necesario comprender a fondo los sistemas de cultivo y los conocimientos de la población local, a fin de adaptar y orientar las políticas agrícolas. UN ويشكل الفهم الجيد لﻷنظمة الزراعية المحلية ولمعارف السكان اﻷصليين أمرا أساسيا لتكييف وتوجيه السياسات الزراعية.
    En ese entendido, y con un ánimo de avenencia, Myanmar no insistió en la supresión de esos dos párrafos. UN واستنادا إلى هذا الفهم وبروح من الحل التوافقي فإن ميانمار لم تصر على حذف هاتين الفقرتين.
    Deberías tomarte el tiempo para meditarlo, con el fin de entenderlo completamente. Open Subtitles يجب أن تأخذ وقتاً في التأمل من أجل الفهم الكامل
    Esos grupos e individuos también propagan ignorancia y malos entendidos al tiempo que propagan violencia. UN وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
    Los sistemas de alerta temprana deficientes pueden también precipitar una respuesta nuclear indebida, por falta de una percepción correcta de la realidad. UN ويمكن أن تؤدي أجهزة الإنذار المبكر التي بها قصور إلى التعجيل برد نووي لا مبرر له نتيجة لسوء الفهم.
    Las diferencias religiosas, culturales y raciales entre sus ciudadanos no deben convertirse en fuentes de incomprensión y fricciones. UN ولا ينبغي أن تصبح الاختلافات الدينية والثقافية والعرقية بين سكانها مصدراً لسوء الفهم أو الاحتقان.
    Sólo cuando todos los que participan en esta práctica rectifiquen ese error de concepto, el proceso se podrá llevar adelante con más celeridad. UN ولن يتسنى الاسراع بتنفيذ هذه العملية إلا عندما يتم بتصحيح سوء الفهم هذا من قبل جميع الجهات المتلقية.
    Esta concepción holística define el criterio que debemos adoptar al ocuparnos de otros problemas que requieren atención urgente. UN هذا الفهم الكلي يمثل النهج الذي يجب علينا اتباعه في التصدي للمشاكل اﻷخرى التي تصرخ مطالبة باهتمامنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد