ويكيبيديا

    "القديمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vieja
        
    • antigua
        
    • antiguos
        
    • viejos
        
    • antiguas
        
    • viejo
        
    • viejas
        
    • antiguo
        
    • anteriores
        
    • anterior
        
    • heredados
        
    • obsoletos
        
    • larga data
        
    • Old
        
    • obsoleto
        
    Un joven árabe apuñaló e hirió levemente a un turista estadounidense cerca de la Ciudad vieja de Jerusalén. UN وقام شاب عربي بطعن أحد السواح اﻷمريكيين بالقرب من مدينة القدس القديمة وإصابته إصابة خفيفة.
    En consecuencia, la antigua norma prohibitiva habría continuado hasta el momento actual. UN ولذلك فإن القاعدة القديمة كانت ستظل قائمة حتى الوقت الراهن.
    Se renovarán y racionalizarán los antiguos procedimientos de contratación y colocación para acelerar la búsqueda y el nombramiento del personal. UN وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين.
    La reconstrucción de la zona de los bazares viejos ha sido objeto de un concurso internacional de diseño y se UN وكان تعمير منطقة اﻷسواق القديمة موضوع مسابقة دولية للتصميم ومن المتوقع أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٥.
    Ello se inició con la ruptura de las antiguas solidaridades, que sufrieron las consecuencias de las profundas mutaciones producidas por el éxodo rural. UN وقد ظهر ذلك الواقع بتمزق عرى التضامن القديمة التي تضررت بسبب التحولات الجذرية الناجمة عن نزوح أهل الريف إلى المدن.
    Recordemos el viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. UN ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج.
    Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    Es necesario actualizar el mandato antiguo y tenemos que seguir trabajando con él, lo cual parece muy cuerdo. UN إن الولاية القديمة بحاجة إلى استيفائها، ويلزمنا مواصلة العمل بشأنها، وهذا يبدو أمراً منطقياً جداً.
    Arrestado varias semanas antes, tras tratar de robar un arma a un soldado en la Ciudad vieja de Jerusalén. UN ألقي القبــض عليه قبل عدة أسابيع إثر محاولتـه سرقة ســلاح من جنـدي في مدينة القــدس القديمة.
    Ello se sumaba a otros 13 hogares que pensaba renovar en la Ciudad vieja. UN وهذا باﻹضافة إلى ١٣ منزلا آخر تخطط الجماعة لتجديدها في القدس القديمة.
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la Ciudad antigua. UN وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة.
    En ambos casos, un elemento clave de los acuerdos debe ser la repercusión de la montaña de deuda antigua del Iraq. UN وفي الحالتين لا بد من أن يكون العنصر الرئيسي الكامن وراء الترتيبات هو أثر جبل الديون القديمة للعراق.
    Las relaciones comerciales actuales siguen envenenadas con los antiguos reflejos del proteccionismo y el unilateralismo. UN فالعلاقات التجارية الحالية ما زالت تفسدها الانعكاسات القديمة للحمائية والتصرف من جانب واحد.
    Capital de Israel, tanto en los tiempos antiguos como modernos, Jerusalén nunca ha sido la capital de ningún otro país. UN وهي عاصمة إسرائيل في اﻷزمنة القديمة والحديثة، ولم تكن القدس قط عاصمة ﻷي بلد آخر غير إسرائيل.
    En este contexto, si bien algunas medidas han tenido éxito, se ha visto que los viejos enfoques para resolver los conflictos en general no son efectivos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أنه على الرغم من نجاح بعض التدابير، فقد ثبت أن النهج القديمة المتبعة في تسوية الصراعات ليست فعالة.
    Ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. UN فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري.
    Existen muchas minas antiguas y abandonadas que presentan estos tipos de problemas de degradación ambiental. UN فهناك كثير من المناجم القديمة والمهجورة تسبب هذه اﻷنواع من مشاكل التدهور البيئي.
    Se temió que las antiguas animosidades ideológicas podían ser reemplazadas por nuevas formas de enfrentamiento. UN وسـادت التخوفات من أن تحل محل العداوات الايديولوجية القديمة صور جديدة من المواجهات.
    El viejo acuerdo puede no haber sido muy ético, pero era reciproco. TED العادات القديمة لم تكن بشكل خاص أخلاقية، لكنها كانت متبادلة.
    Por eso para mí la gran pregunta sobre el futuro del nuevo poder es: ¿Resurgirá ese viejo poder? TED إذًا السؤال الكبير عن مستقبل القوة الحديثة، من وجهتي، هو: هل القوة القديمة سوف تبرز؟
    La obsolescencia de viejas prácticas, diseñadas en el marco de la confrontación bipolar, es cada vez más evidente. UN إن أفول نجم الممارسات القديمة التي صممت في إطار المجابهة الثنائية القطب يزداد وضوحا اﻵن.
    El pueblo georgiano ha mantenido su antiguo idioma a lo largo de los trágicos acontecimientos de su historia. UN لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه.
    En consecuencia, se aprobaron 1.726 millones de dólares de conformidad con las anteriores disposiciones, frente a los 1.000 millones de dólares previstos originalmente. UN لذا، ووفق على ٧٢٦ ١ مليون دولار في ظل الترتيبات القديمة مقارنة ﺑ ٠٠٠ ١ مليون دولار كانت مقدرة أصلا.
    No he podido mantener el contacto... con la gente de la anterior parroquia. Open Subtitles لقد كنتُ سيئةً جداً بعدم الإستمرار بالأتصال بالأشخاص مِن الكنيسة القديمة
    Se prevé que los sistemas heredados se dejarán de usar a fines de 1999. UN ومن المزمع نقل النظم القديمة الى المحفوظات بنهاية عام ١٩٩٩.
    Además, el Servicio ha acelerado el proceso de enajenación de bienes antiguos y obsoletos. UN وعملت الوحدة أيضا على التعجيل بعملية التصرف في الممتلكات القديمة والمنتهية الصلاحية.
    Además, todavía persisten muchos de los problemas de desarrollo de larga data. UN وفضلا عن ذلك، مازال معظم التحديات اﻹنمائية القديمة العهد قائما.
    Tienes 10 segundos para decirnos por qué trajeron policías a Old Town. Open Subtitles أمامك عشر ثوان تخبرنا فيهن سبب احضارك الشرطة للضاحية القديمة
    Es necesario asimismo reemplazar equipo de observación obsoleto y chalecos de fragmentación viejos. UN هذا فضلا عن أنه يجب استبدال معدات المراقبة التي عفا عليها الزمن والستر الواقية من الشظايا القديمة العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد