| Aunque los avances logrados son considerables, queda todavía mucho por hacer, especialmente en lo tocante a la deuda de muchos países africanos. | UN | ورغم التقدم الكبير المحرز، يظل هناك الكثير مما يجب عمله، لا سيما فيما يتعلق بديون كثير من البلدان الافريقية. |
| De las presentaciones que el Comité ha escuchado hoy queda en claro que aún queda mucho por hacer. | UN | فمن الالتماسات التي استمعت إليها اللجنة اليوم يتضح أن هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
| Sin embargo, mientras la regla del consenso rija todos nuestros procedimientos, no hay mucho que podamos hacer para poner remedio a la situación. | UN | ولكن ما دامت قاعدة توافق الآراء هي التي تحكم جميع إجراءاتنا فليس هناك الكثير مما يمكن عمله بشأن هذا الوضع. |
| Nuestros curanderos tradicionales tienen mucho que ofrecer a las alianzas de investigación sobre técnicas modernas y medicinas eficaces. | UN | ولدى معالجينا التقليديين الكثير مما يمكنهم تقديمه بالشراكة في الأبحاث مع الأساليب الحديثة والطب الفعال. |
| Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. | UN | ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي. |
| mucho de lo que hacemos es consulta y asistencia a otros departamentos. | Open Subtitles | لذلك الكثير مما نقوم به هو الاستشارة ومساعدة الإدارات الأخرى |
| Porque se me ocurren muchas cosas que quiero hacer, cuando sueño estar a solas contigo. | Open Subtitles | لأنني كما تعلم لدي الكثير مما يمكنني فعله حين أحلم بأنني وحدي معك |
| Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
| El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
| Si bien queda aún mucho por hacer el Gobierno de Haití confía en que ha sentado las bases para la construcción de una sociedad estable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
| Sin embargo, en este ámbito, del que el UNIDIR viene ocupándose desde hace cierto tiempo y del que se propone continuar ocupán-dose, queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان، وهي مسائل تطرق لها المعهد لبعض الوقت وينوي متابعتها. |
| Por ello, aún queda mucho por hacer para lograr que los países en desarrollo participen en el sistema de comercio multilateral. | UN | لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
| Resulta que aün hay mucho que no entendemos sobre el cambio climático. | TED | اتضح لنا أن هناك الكثير مما نجهله بخصوص التغير المناخي. |
| Tenemos mucho que hacer si hemos de hacer llegar su trabajo a la gente. | Open Subtitles | لدينا الكثير مما يجب عمله إذا أردنا نحن إيصال عمله إلى الشعب. |
| Creemos que hay mucho que podemos aprender los unos de los otros. | Open Subtitles | نعتقد ان هناك الكثير مما يمكننا تعلمه من بعضنا البعض |
| El cuadro indica que, aunque se ha registrado una tendencia de incremento en el número de mujeres contratadas en los últimos años, aún queda mucho que hacer para mejorar el número total de mujeres. | UN | ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة. |
| A pesar de todo, es aún mucho lo que queda por hacer. | UN | على أنه أضاف أن هناك الكثير مما يجب القيام به. |
| mucho de lo que hemos aprendido se lo debemos a los esfuerzos del FNUAP. | UN | ويعود الفضل في الكثير مما تعلمناه إلى الجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Mira chico, hay muchas cosas que pasan por aquí que no entiendes. | Open Subtitles | انظر يافتى، هنالك الكثير مما يدور هنا مما لا تفهمه |
| Si se quiere que las Naciones Unidas puedan hacer frente a los nuevos retos del milenio, queda mucho más por hacer. | UN | وإن كان للأمم المتحدة أن تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة المستمرة لهذه الألفية، فهناك الكثير مما يجب عمله. |
| Queda aún mucho por hacer. gran parte de lo que ya se ha hecho no tiene precedentes. Los obstáculos son bien conocidos. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا. |
| - No lo entiendo, con tanto que perder, ¿cómo os arriesgáis así? | Open Subtitles | مع الكثير مما قد تخسرينه , لماذا تخاطرين هكذا ؟ |
| A medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
| Porque hay tantas cosas que no sabemos y que nos sentimos muy pequeños... | Open Subtitles | لأن هناك الكثير مما لا نعرفه ، ونحن نشعر بصغرنا |
| muchas de las conclusiones constituyeron aportes valiosos para la preparación del presente informe. | UN | وقد أدخل الكثير مما خلصت إليه هذه الاجتماعات كمدخلات هامة في إعداد هذا التقرير. |
| Todavía queda mucho trabajo por hacer para conseguir una mayor participación juvenil con respecto a este asunto tan urgente. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لتفعيل مزيد من مشاركة الشباب في هذه المسألة الملحة. |
| Sin embargo, era mucho más lo que quedaba por hacer. | UN | على أنه ذكر أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
| Lo que el mundo exterior tal vez no haya advertido es que mucho de lo que ha venido reclamando se está haciendo realidad. | UN | وربما كان ما لم يلاحظه العالم الخارجي هو أن الكثير مما دعا إليه يتحقق الآن. |