Este proyecto procura identificar y dar a conocer estrategias educacionales eficaces e innovadoras. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
En la Convención se introduce una serie de conceptos y principio innovadores. | UN | لقد استحدثت الاتفاقية عددا من المفاهيم والمبادئ المبتكرة بصورة كبيرة. |
Los mecanismos innovadores pueden resultar ineficientes si no se garantizan los derechos de propiedad. | UN | وقد لا تكون الآليات المبتكرة فعالة إذا كانت حقوق الملكية غير مضمونة. |
Asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو المبتكرة |
Las fuentes innovadoras de financiación podrían ser otro elemento para aportar recursos a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة أن تشكل عنصرا إضافيا لتوفير الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Un instructor de las Naciones Unidas explicó la importancia de utilizar metodologías innovadoras y presentó un ejemplo de ellas. | UN | وقد شرح أحد المدربين باﻷمم المتحدة أهمية النهج المبتكرة في المنهجية، وقدم نوعا واحدا من المنهجيات. |
De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Deberían seguirse buscando fuentes innovadoras de financiación a fin de conseguir más fondos para el sector de la salud. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة. |
La financiación del sector privado y las fuentes innovadoras de financiación presentan un potencial importante. | UN | كما ينطوي التمويل من قبل القطاع الخاص، ومصادر التمويل المبتكرة على إمكانات هامة. |
Se manifiesta de acuerdo con los países nórdicos en que las fuentes de financiación innovadoras deben ser un complemento de las fuentes de financiación tradicionales. | UN | كما أعرب عن موافقته على ما ذهبت إليه بلدان الشمال من أن مصادر التمويل المبتكرة ينبغي أن تُكمل مصادر التمويل التقليدية. |
Esto es particularmente cierto para los productos financieros innovadores y complejos desarrollados e introducidos en los mercados de los países avanzados. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة. |
El procedimiento servirá también para registrar métodos innovadores y documentar las mejores prácticas. | UN | كما يُستفاد من الإجراء في تسجيل الأساليب المبتكرة وتوثيق أفضل الممارسات. |
La financiación con recursos innovadores es complementaria a otras fuentes de financiación | UN | :: يكون التمويل من المصادر المبتكرة مكملاً لمصادر التمويل الأخرى. |
En 2012, se podrían añadir a esa lista los seguros y las remesas, así como otros servicios financieros innovadores. | UN | وقد يضاف اليوم إلى القائمة، التأمين والتحويلات المالية، فضلا عن الكثير من الخدمات المالية المبتكرة الأخرى. |
Los mecanismos innovadores de financiación del desarrollo deben considerarse un complemento y no un sustituto de la AOD. | UN | وينبغي النظر إلى الآليات المبتكرة لتمويل التنمية باعتبارها مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها. |
La visa de litigación antimonopolio fue una clase magistral en técnicas de ensayos innovadores. | Open Subtitles | قضية مكافحة إحتكار التأشيرة كانت في الفئة الرئيسية للتقنيات المبتكرة في المحاكمة |
Facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. | UN | فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري. |
i) Un producto innovador de la Asociación, la red interconectada de la Asociación es un sistema computarizado de datos comerciales y sistema de mensajes. | UN | ' ١ ' تعتبر شبكة مراكز التجارة العالمية أحد النواتج المبتكرة للمركز، وهي عبارة عن نظام محوسب لﻷدلة والرسائل التجارية. |
Esta innovación contribuye a reducir los matrimonios precoces, que son muy frecuentes en el país. | UN | وتسهم هذه الفكرة المبتكرة في الحد من الزواج المبكر الشائع في هذا البلد. |
Vemos con agrado el examen de estas propuestas y las ideas innovadoras y creativas encaminadas a mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالنظر في هذه المقترحات باﻹضافة الى غيرها من اﻷفكار المبتكرة الجديدة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Además, a pesar de las obvias similitudes entre los instrumentos novedosos de financiación del sector financiero, también existen entre ellos importantes | UN | وهناك علاوة على ذلك فوارق هامة، بالرغم من أوجه الشبه الظاهرة، بين أدوات التمويل المبتكرة في التمويل القطاعي. |
Estas innovaciones pueden aumentar significativamente la eficacia de las operaciones a nivel nacional. | UN | وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري. |
La Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA) es un ejemplo de la eficacia de las soluciones novedosas al fenómeno del refugio. | UN | وأن المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا اللاتينية يعد مثالا لفعالية الحلول المبتكرة. |
Este grupo abarca tres subcategorías cuyos objetivos eran la elaboración de programas, la evaluación de éstos y las investigaciones con miras a concebir programas nuevos o innovadores. | UN | واستهدفت الفئات الفرعية الثلاث الواردة في هذا الاطار التطوير والتقييم، والبحوث البرنامجية الجديدة أو المبتكرة. |
La CARICOM ha seguido con gran interés los esfuerzos creativos de la Unión Africana en el diseño de nuevos arreglos institucionales. | UN | لقد تابعت الجماعة الكاريبية باهتمام بالغ الجهود المبتكرة للاتحاد الأفريقي في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
Estas nuevas fuentes de financiación deben sumarse a las formas tradicionales de asistencia internacional para el desarrollo y complementarlas. | UN | ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها. |
FCCC/TP/2006/1 Innovative options for financing the development and transfer of technologies. | UN | الخيارات المبتكرة لتمويل تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
Se han formulado algunas propuestas ingeniosas, pero sería necesario que los usuarios de estos sistemas de propulsión naval aceptasen cierto grado de supervisión y vigilancia hasta entonces inexistente. | UN | لقد قُدمت بعض الاقتراحات المبتكرة ولكنها تتطلب استعداد مستخدمي نُظم الدفع البحري هذه لقبول قدر من الإشراف والرصد لم يخضعا لـه حتى الآن. |