ويكيبيديا

    "المتزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creciente
        
    • cada vez mayor
        
    • aumento
        
    • cada vez más
        
    • crecientes
        
    • incremento
        
    • una mayor
        
    • la mayor
        
    • cada vez mayores
        
    • el mayor
        
    • crecimiento
        
    • crece
        
    • creciendo
        
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. UN وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد.
    Tampoco hay muchas señales de alivio de la creciente carga de las desigualdades económicas mundiales. UN ولا توجد أية إشارات حقيقية للتخفيف من العبء المتزايد ﻷوجه اﻹجحاف الاقتصادي العالمي.
    La pobreza cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales es una de las tendencias mundiales más alarmantes. UN والفقر المتزايد الذي تعاني منه المرأة الريفية هو أحد الاتجاهات العالمية التي تثير أكبر قدر من القلق.
    Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    Además, la distinción entre refugiados, solicitantes de asilo, trabajadores migratorios y otros migrantes se estaba haciendo cada vez más difusa. UN كذلك فإن أوجه التمايز بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين وغيرهم من المهاجرين يشوبها عدم الوضوح المتزايد.
    La creciente competencia para ser elegido miembro del Consejo es otra prueba de ello. UN والتنافس المتزايد في الانتخابات للحصول على عضوية المجلس دليل آخر على ذلك.
    Nada justifica que se deje de garantizar el derecho a la vida ni el número creciente de personas desaparecidas. UN فليس من شيء يبرر عدم ضمان الحق في الحياة أو يبرر العدد المتزايد من اﻷشخاص المختفين.
    Nos preocupan particularmente sus condiciones de vida indescriptibles y el descontento creciente. UN ويقلقنا بوجه خاص الظروف المزرية التي يعيشون فيها وسخطهم المتزايد.
    Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, UN وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة،
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, UN وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة،
    El siglo presente se acaba sin que se haya logrado solucionar dos grandes problemas: el desempleo masivo y la desigualdad creciente. UN فالقرن يشارف على الانتهاء في ظل فشل في حل مشكلتين رئيسيتين، هما البطالة الواسعة النطاق وعدم التكافؤ المتزايد.
    En muchas regiones, la creciente degradación de los arrecifes de coral amenaza a las poblaciones de alevines y reproductores. UN فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية.
    Los más pobres entre nosotros, que se encuentran en África, Centroamérica y Asia, han experimentado una creciente marginación. UN والأفقر من بيننا، على امتداد قارات أفريقيا وأمريكا الوسطى وآسيا، قد عانوا من التهميش المتزايد.
    También disminuiría la presión cada vez mayor sobre los recursos limitados de las Naciones Unidas. UN وهذا العمل الوقائي سيخفف أيضا من الضغط المتزايد على موارد اﻷمم المتحدة المحدودة.
    Los Estados Miembros sienten cada vez mayor preocupación por las crecientes dificultades que tiene la Secretaría en esas esferas. UN وأعرب عن قلق الدول اﻷعضاء المتزايد إزاء الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻷمانة العامة في هذين المجالين.
    La deforestación desequilibra la situación y expone al ecosistema a una degradación cada vez mayor. UN وبالتالي فإن إزالة اﻷحراج تخل بهذا التوازن وتعرض النظام اﻹيكولوجي إلى التدهـور المتزايد.
    El aumento de la tensión en Gitega obligó al Gobernador hutu a abandonar su puesto y huir a Bujumbura. UN وأدى التوتر المتزايد في غيتغا الى إجبار محافظ هوتو عن التخلي عن منصبه والهرب الى بوجمبورا.
    Se prevé que habrá un gran aumento en la carga de trabajo de esta dependencia para atender al mayor número de juicios y apelaciones. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة.
    En cambio, hay cada vez más pesimismo en el sector del comercio minorista. UN غير أن ذلك يتعارض مع التشاؤم المتزايد في قطاع تجارة التجزئة.
    El incremento en el volumen de actividades de ese tipo refleja una mayor conciencia de la ventaja comparativa de la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD). UN والحجم المتزايد لهذه اﻷنشطة يشير الى وعي متزايد بما لهذا التعاون من ميزة مقارنة.
    una mayor atención sobre los derechos humanos incrementará la autoridad moral de las Naciones Unidas. UN ومــن شــأن الاهتمام المتزايد بحقوق اﻹنسان أن يزيد من السلطة المعنوية لﻷمم المتحدة.
    la mayor confianza en la libre empresa, los mercados abiertos y la competencia supone reglamentaciones gubernamentales menos detalladas. UN إن الاعتماد المتزايد على الأعمال الحرة والأسواق المفتوحة والتنافس يتضمن لوائح تنظيمية حكومية أقل تفصيلا.
    Sin embargo, las restricciones cada vez mayores a la inmigración, vigentes en la mayoría de los países industrializados, está modificando esta tendencia. UN غير أن التشديد المتزايد في أنظمة الهجرة في معظم البلـدان الصناعيـة يؤدي الـى تخفيف سرعة هذا الاتجاه.
    el mayor consumo en el mundo puede provocar una proliferación de los desechos; UN ويمكن أن يفضي الاستهلاك المتزايد على نطاق العالم إلى تكاثر النفايات؛
    Es importante favorecer ese crecimiento probable de manera de no perder esta oportunidad. UN ومما يتسم بالأهمية رعاية ذلك الاهتمام المتزايد لئلا ندع الفرصة تضيع.
    Observa cómo crece el rechazo al bloqueo dentro de los propios Estados Unidos. UN إنها تستطيع أن ترى الرفض المتزايد باطراد للحصار داخل الولايات المتحدة.
    Sin embargo, a medida que seguía creciendo el número de refugiados y de solicitantes de asilo durante el decenio de 1980, el aumento de las solicitudes de asilo había encontrado una respuesta cada vez más restringida, en particular en los países desarrollados. UN ولكن، في الثمانينات، مع استمرار تزايد عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء، جرت مواجهة الطلب المتزايد على اللجوء باستجابة متزايدة في التقييد، ولا سيما من قبل البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد