De hecho, cuando interactúo en este mundo con otras criaturas, estas criaturas llegan de manera transparente desde los otros jugadores. | TED | فالواقع، أنا أتفاعل في هذا العالم مع المخلوقات الأخرى، هذه المخلوقات تأتي من لاعبين آخرين عندما يلعبون. |
Incluso las criaturas más repugnantes de la naturaleza poseen importantes secretos. Pero, ¿quién querría que se le abalanzase una multitud de cucarachas? | TED | حتى أقبح المخلوقات في الطبيعة لديها أسرار مهمة ، لكن من يريد سرباً من الصراصير أن يقترب منه ؟ |
Realmente están sintiendo miles de criaturas microscópicas que viven en nuestra cara y dedos. | TED | انت في الحقيقه تشعر بالآف المخلوقات المجهرية التي تعيش على وجوهنا واصابعنا. |
No quiero que una de estas criatura hormonales de la escuela la lleve. | Open Subtitles | لا أريد واحدة من هولاء المخلوقات الهرمونية في هذه المدرسة يأخذها |
Quieres retribuir esa bondad que todos los seres han mostrado hacia ti. | TED | أنت تريد مكافأة تلك الرأفة التي أبدتها لك جميع المخلوقات. |
Las herramientas más poderosas del origami tienen relación con cómo creamos partes de criaturas. | TED | أقوى الأدوات في الأوريغامي تترتبط بكيفية الحصول على أجزاء من هذه المخلوقات |
¿Cómo podemos confiar en estas criaturas más que en el guardián que nos ha cuidado durante tanto tiempo? | Open Subtitles | ..كيف يمكننا ان نثق في هؤلاء المخلوقات عن المالك الذي اهتم بنا لفترة طويلة ؟ |
Afuera del capitolio estatal, esperamos comentarios del Gobernador... con respecto a la naturaleza y el origen de estas criaturas extraordinarias. | Open Subtitles | نحن نقف عند مقر مجلس النواب منتظرين أى تعليق من الحاكم حول طبيعة و أصل المخلوقات الغريبة |
Sólo una mordida, un rasguño de estas criaturas es suficiente... y luego, te conviertes en uno de ellos. | Open Subtitles | فقط عضة واحدة أو خدش من هذه المخلوقات كاف لذلك و بعدها تصبح واحداً منهم |
Llevo meses tratando de traer una, pero las malditas criaturas se mueren por el camino. | Open Subtitles | أحاول إحضار واحداً منذ أشهر لكن المخلوقات المجنونة تموت في الطريق إلى هنا |
Y entonces, hace alrededor de 400 millones de años, algunas criaturas emprendedoras encontraron más seguro depositar sus huevos fuera del mar, sobre la playa. | Open Subtitles | ,وبعد ذلك, بحوالي 400 مليون سنة بعض المخلوقات الجريئة ,وجدت أنه من الأمن أن تضع بيوضها خارج الماء على الشواطئ |
La mayoría de las criaturas simplemente los esconden, pero algunas los defienden. | Open Subtitles | معظم المخلوقات تخبئ البيوض . ولكن هناك بعضها يدافع عنها |
Hace menos de diez horas, estaba justo en este lugar rodeada por estas gloriosas criaturas que quiero tanto. | Open Subtitles | قبل اقل من 10 ساعات كنت اقف هنا محاطه بهذه المخلوقات الرائعه التي احبها جدا |
Pero no más. Estas criaturas pueden invadir mi vida cuando quieran y estoy asustada, Jack. | Open Subtitles | لكن ليس بعد الآن، لأنّ ذلك يعنى أنّ تلك المخلوقات تستطيع إقتحام حياتي |
Sabe, apenas arañamos la superficie de lo que estas criaturas pueden contarnos, | Open Subtitles | نحن بالكاد كشفنا السطح مما تستطيع هذه المخلوقات أن تخبرنا |
Las criaturas parecen ser nocturnas. Dejaron de venir cuando el sol salió. | Open Subtitles | المخلوقات يبدو انها ليلية يتوقفون في الظهور مع شروق الشمس |
Todas las criaturas aquí, desde los leones marinos hasta las ballenas migratorias, finalmente dependen de estas plantas en miniatura. | Open Subtitles | كلّ المخلوقات هنا، من أسود البحر حتى الحيتان المهاجرة تعتمد في النهاية على هذه النباتات الدقيقة |
Venía de un lugar llamado Tierra, exiliado por las criaturas que vivían allí. | Open Subtitles | جاء من مكان يدعى الأرض. نُفي من المخلوقات التي تعيش هناك. |
Pero no tengo ni un ápice de compasión por criatura alguna que pretenda dañarla. | Open Subtitles | ولكن لا يخاجلني ذرة تعاطف لأي من تلك المخلوقات التي تقصد إيذائكِ |
Como probablemente saben, una raza entera de seres extraños ha invadido el edificio. | Open Subtitles | كما تعرفون فأن سلالة من المخلوقات الصغيرة الغريبة غزت مبنى كلامب |
No tenemos opción que seguir moviéndonos porque esas cosas están justo detrás nuestro. | Open Subtitles | ليس لدينا أي اختيار غير الاستمرار لأن هذه المخلوقات خلفنا مباشرة |
Las especies están muriendo mil veces más rápido que el ritmo natural | Open Subtitles | المخلوقات تموت في وتيرة اسرع بألف مرة من المعدلات الطبيعية |
Necesitamos caminos sembrados de flores para nuestras abejas, pero también para las mariposas, para los pájaros migratorios y otros animales salvajes. | TED | نحن بحاجة لجنبات من الشوارع المليئة بالزهور من أجل نحلاتنا، ومن أجل الفراشات المهاجرة والطيور وباقي المخلوقات البرية. |
¿Y nosotros bichos ignorantes debemos seguirlo? | Open Subtitles | و هل نحن المخلوقات الجاهلة يجب أن نحذو حذوها ؟ |
No te me acerques, bastardo enfermo, o juro que te echaré allá afuera con el resto de los monstruos. | Open Subtitles | ابقَ بعيداً عني، أيها الحقير المريض، وإلا فإنني أقسم بأنني سأرمي بك خارجاً عند باقي المخلوقات |
Resulta paradójico que la más civilizada de las creaciones haya hecho más que ninguna otra especie para tratar de exterminar a otros | UN | ومما يبعث على السخرية أن أكثر المخلوقات تحضرا قد أكثر مما فعل أي نوع آخر ليحاول محو بني جنسه اﻵخرين من الوجود. |
La única forma de saber si hay extraterrestres es sintonizar tu radiotelescopio, escuchar las señales | TED | الطريقة الوحيدة لإكتشاف المخلوقات الفضائية هي لتقلب موجة الراديو تلسكوب وتستمع لتلك الإشارات. |
En otras palabras, no somos, en cierto modo, pequeños organismos únicos andando por ahí, somos parte de un gran ecosistema. | TED | بعبارة أخرى ، نحن لسنا المخلوقات الوحيدة الموجودة في العالم نحن جزء من منظومة اكبر في البيئة |
Que haya armonía con todas las creaciones cuadrúpedas. | UN | وليحل الوئام مع كل المخلوقات التي تدب على أربع. |