Además, se necesita un puesto de contratación local para un secretario del oficial de Protocolo. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى وظيفة بالرتبة المحلية تشغلها سكرتيرة لموظف المراسم. |
2010: Actos perjudiciales dirigidos contra misiones diplomáticas extranjeras conforme a notificaciones recibidas por el Departamento de Protocolo de Relaciones Exteriores | UN | في عام 2010: الأعمال الضارة التي استهدفت بعثات دبلوماسية أجنبية، كما بُلِّغت بها إدارة المراسم للشؤون الخارجية |
Verán me enteré de su muerte el día que me iba a casar y en cuanto terminó el Protocolo de la ceremonia, me apresuré a venir. | Open Subtitles | لقد قرأت عن موتها باليوم الذي تزوجت فيه و عندما انتهت المراسم أتيت إلى هنا مسرعة و أتمنى لو أني لم أفعل |
Esta unidad de organización se ocupa también del Protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Para esos períodos de sesiones, la lista completa de los integrantes de la delegación deberá enviarse al Servicio de Protocolo y Enlace a la brevedad posible antes del comienzo del período de sesiones; | UN | فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد. |
Esta unidad de organización se ocupa también del Protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
Solicito al Jefe de Protocolo que acompañe a la dele-gación de la República de Palau al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | أطلب من رئيس المراسم اصطحاب وفد جمهورية بالاو ليشغل مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Para esos períodos de sesiones, se deberá enviar tan pronto como sea posible la lista de todos los integrantes de la delegación al Servicio de Protocolo y Enlace antes del comienzo del período de sesiones; | UN | فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Esta unidad de organización se ocupa también del Protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Esta unidad de organización se ocupa también del Protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس الى المنصة. |
1973-1974 Jefe de la División de Privilegios e Inmunidades del Departamento de Protocolo | UN | رئيس شعبة الامتيازات والحصانات، إدارة المراسم |
Para esos períodos de sesiones, se deberá enviar tan pronto como sea posible la lista de todos los integrantes de la delegación al Servicio de Protocolo y Enlace antes del comienzo del período de sesiones; | UN | فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
El Comité debería preparar recomendaciones para velar por un funcionamiento más eficaz de los servicios de Protocolo y seguridad. | UN | وينبغي أن تعد اللجنة التوصيات اللازمة لزيادة فعالية أعمال دائرتي المراسم واﻷمن. |
La Oficina de Protocolo, Inscripción y Acreditación no dará curso a ninguna solicitud de pases que no esté acompañado de documentos de acreditación legalmente aceptables. | UN | ولن ينظر مكتب المراسم والتسجيل والاعتماد في أي طلب ﻹصدار بطاقات دخول إذا لم توجد وثائق تفويض مقبولة قانونا. |
La expedición de estos pases especiales requiere que el Centro de Protocolo, Inscripción y Acreditación reciba dos fotografías del dignatario con 24 horas de antelación. | UN | وﻹعداد هذه البطاقات الخاصة بكبار الشخصيات، يجب تقديم صورتين فوتوغرافيتين للشخصية إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد قبل إصدارها ﺑ ٢٤ ساعة. |
No obstante, debido a lo avanzado de la fecha, todas esas comunicaciones también deben dirigirse al Centro de Protocolo, Inscripción y Acreditación en Estambul. | UN | وترسل جميع المراسلات مباشرة إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد في اسطنبول. |
Al parecer, se permiten algunas ceremonias religiosas. | UN | ويسمح على ما يبدو بإقامة بعض المراسم الدينية. |
La Dra. Bodnar llegó a la ceremonia y explicó que creció en Ucrania. | TED | الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا. |
Requisitos protocolarios para la expedición de pases: | UN | المتطلبات التي يشترطها مكتب المراسم لإصدار التراخيص: |
El acceso a esas zonas del Salón de la Asamblea General requerirá un pase protocolario especial que distribuirá El servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وسيتطلب الدخول إلى هذه المناطق من قاعة الجمعية العامة تذاكر خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال. |
Permanezcan quietos, damas y caballeros... porque ahora vamos al clímax de este ritual salvaje. | Open Subtitles | من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث فى المراسم الهمجية |
Una vez que El servicio de Protocolo y Enlace certifique los documentos, se llevará personalmente la solicitud a la Administración del Garaje para su tramitación. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Han hecho todos los rituales contigo ¡y a mí me han obligado a tomar un baño! | Open Subtitles | كل المراسم مرتبة عليك انت وانا أؤخذ بالقوة لأستحم هنا |
El servicio de Protocolo y Enlace, que es parte de la Oficina Ejecutiva del Secretario General de las Naciones Unidas, presta los servicios siguientes: | UN | دائرة المراسم والاتصال جزء من المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة. وهي وتقدم الخدمات التالية: |
gubernamentales 47 servicios para los medios de información 39 | UN | المراسم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، الخدمات التي تقدمها |
Señor, es un creo que es un yatagán una daga ceremonial musulmana. | Open Subtitles | سيدي ، هذه أعتقد أنه ياتاجان خنجر مستخدم في المراسم الإسلاميه |