ويكيبيديا

    "المركزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • central
        
    • centrales
        
    • centralizada
        
    • centralizados
        
    • centralizado
        
    • centralización
        
    • centralizadas
        
    • descentralización
        
    • fundamental
        
    • principal
        
    • de la
        
    • centro
        
    • principales
        
    • institucionales
        
    • la CIA
        
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    En la primavera de 1994 se anunció un programa del Gobierno central para construir nuevos establecimientos de detención para 80.000 reclusos en cinco años. UN ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات.
    En interés de un control financiero firme y eficaz, debería instaurarse esa entidad central. UN وحرصا على وجود مراقبة مالية قوية وفعالة، ينبغي إنشاء هذه الجهة المركزية.
    Mucho dependerá también de que se designen autoridades centrales en cada país para que supervisen el proceso de aplicación. UN كما يتوقف الكثير على تعيين السلطات المركزية الفعالة المكلفة باﻹشراف على عملية التنفيذ في كل بلد.
    Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. UN ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية.
    El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. UN وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية.
    Turkish Urban Cooperatives central Association (TURKKENT), Turquía UN الرابطة المركزية للتعاونيات الحضرية التركية، تركيا
    En su fallo, el Tribunal central informó que la zona de Waljah había sido anexada a Jerusalén hacía 10 años. UN غير أن المحكمة المركزية أعلنت عندئذ أن منطقة الولجة كانت قد ضُمت إلى القدس قبل عشر سنوات.
    La FNUHAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN يصــدر مركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي.
    El CNUAH remite informes a la Dependencia central de Evaluación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN يصــدر مركــز اﻷمــم المتحــدة للمستوطنــات البشرية تقاريــر الى وحدة التقييم المركزية في مكتب المراقبة الداخلي.
    Según la Constitución, las prisiones son de la competencia de los estados, pero la Administración central les proporciona asistencia financiera. UN وتعتبر السجون من اﻷمور الموكلة إلى الولايات بموجب الدستور، إلا أن الحكومة المركزية تقدم إليها المساعدة المالية.
    Por otra parte, se necesita la sanción del Gobierno central para iniciar actuaciones contra agentes de las fuerzas armadas. UN وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة.
    Como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central. UN وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية.
    Y el economista británico sostenía la necesidad de un banco central de bancos centrales. UN فحينئــذ كــان الاقتصاديون البريطانيون يــرون ضرورة تأسيس مصرف مركزي لجميع المصارف المركزية.
    Han surgido en la sociedad nuevos y eficaces agentes y todos los países procuran reducir las funciones del gobierno central. UN فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية.
    En consecuencia, la tarea de restituir a los bancos centrales de África su primacía en la gestión financiera debería considerarse la más decisiva. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تعتبر إعادة المصارف المركزية في افريقيا الى دورها الطليعي في الادارة المالية أمرا حاسم اﻷهمية.
    En las cárceles centrales de Rwanda el hacinamiento sigue siendo excesivo, si bien la elevada tasa de mortalidad registrada en 1995 ha bajado considerablemente. UN وما برحت السجون المركزية في رواندا مكتظة إلى حد بالغ برغم أن معدل الوفيات المرتفع انخفض كثيرا في عام ١٩٩٥.
    A pesar de ello han mejorado las condiciones sanitarias y la elevada tasa de mortalidad de 1995 en las prisiones centrales ha disminuido notablemente. UN غير أن الظروف الصحية تحسنت وحدث انخفاض كبير في معدل الوفيات في السجون المركزية الذي كان مرتفعا في عام ١٩٩٥.
    Como los mercados se mueven con gran rapidez, los bancos centrales participantes en esas medidas deben estar en contacto casi constante. UN ومع تحرك اﻷسواق بسرعة كان على المصارف المركزية الداخلة في هذه الممارسة أن تكون على اتصال شبه مستمر.
    Subsecretario General de Servicios centrales de Apoyo UN اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية
    A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    Colegios secundarios, colegios universitarios e institutos centralizados UN المدارس الثانوية، والكليات التمهيدية، والمعاهد المركزية
    La coordinación y la evaluación son especialmente importantes en esos países, caracterizados por un Estado centralizado poderoso y varios sectores públicos. UN فالتنسيق والتقييم هما من الأهمية بمكان في هذه البلدان حيث الدولة المركزية قوية وحيث تتعدد الجهات العامة الفاعلة.
    Posteriormente se aumentó la centralización de la gestión de la APNU en Ginebra y Viena, a cargo de la Oficina de Europa. UN ومن ثم أدخل قدر أكبر من المركزية في إدارة بريد اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا في إطار المكتب اﻷوروبي.
    Las funciones que requieren centralización ya están centralizadas en la Sede en los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Administración y Gestión. UN كما أن المهام التي تتطلب المركزية هي مهام مركزة بالفعل في المقر في إدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Con el incremento de la democracia y la descentralización, numerosos hogares y comunidades están dispuestos a participar en tales condiciones. UN ومع ازدياد الديمقراطية والتحرر من المركزية تبدي عدة أسر معيشية ومجتمعات محلية استعدادا للمشاركة على هذا اﻷساس.
    La responsabilidad fundamental de los Estados Miembros a este respecto es corregir los problemas financieros actuales de la Organización. UN إن المسؤوليــة المركزية للدول اﻷعضاء في هــذا الصـدد تتمثـل في تصحيح المشاكل الماليـة الحاليـة للمنظمــة.
    Actualmente Croacia es miembro del Consejo Económico y Social, órgano principal en las Naciones Unidas. UN إن كرواتيا حاليا عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو الهيئة المركزية للأمم المتحدة.
    Apoyo al centro de Gobierno del Afganistán UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان المركزية
    Los principales bancos centrales adoptaron las políticas monetarias más enérgicas de los últimos 10 años. UN فقد شرعت المصارف المركزية الرئيسية في تطبيق أنشط سياسات نقدية لها خلال العقد.
    Ello también garantizaría la preservación de los conocimientos institucionales mediante el archivo y la gestión de los registros a nivel central. UN وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها.
    Fue entrenado por la CIA, en vista a la invasión de Playa Girón. UN وتلقى تدريبا تحت إشراف وكالة الاستخبارات المركزية استعدادا لعملية خليج الخنازير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد