ويكيبيديا

    "المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la responsabilidad de
        
    • la responsabilidad por
        
    • responsable de
        
    • responsables de
        
    • encarga de
        
    • la responsabilidad del
        
    • cargo de
        
    • responsabilidad por la
        
    • de la
        
    • responsabilidad en
        
    • la responsabilidad respecto de
        
    • encargado de
        
    • responsabilidad por el
        
    • encargará de
        
    • responsabilidad por los
        
    Si es cierto que los bosques tropicales son patrimonio de la humanidad, la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva. UN وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
    Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. UN وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Ello es necesario y adecuado, de la misma manera en que cualquier gobierno delega en sus servicios públicos la responsabilidad de una operación compleja. UN وهذا ضروري وصحيح بنفس الطريقة التي تفوض بها أي حكومة المسؤولية عن إدارة أي عملية معقدة إلى إدارة خدماتها العامة.
    la responsabilidad por estas actividades corresponde ahora al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Organizaba viajes para periodistas, era responsable de los visados y el suministro de gasolina. UN وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين.
    Por ejemplo, los administradores deben considerarse responsables de los presupuestos bajo su control. UN ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم.
    Se encarga de formular normas con respecto a la práctica, la dirección y el procedimiento del Tribunal Supremo. UN ويتولى رئيس القضاة المسؤولية عن وضع القواعد فيما يتعلق بممارسة عمل المحكمة العليا وتوجيهاتها واجراءاتها.
    Es importante establecer un mecanismo de coordinación entre las instancias orgánicas que compartan la responsabilidad de un programa. UN ومن اﻷهمية استنباط طريقة لتنسيق جهود اﻷجهزة التي تشترك في المسؤولية عن برنامج من البرامج.
    A ese respecto, la responsabilidad de la suerte de esas personas recae por igual en todas las partes en esa guerra fratricida. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    la responsabilidad de los problemas del Iraq no es sino del propio Gobierno iraquí. UN إن المسؤولية عن مشاكل العراق لا تقع إلا على الحكومة العراقية نفسها.
    Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    la responsabilidad de esta carencia de recursos corresponde principalmente a los países desarrollados. UN ومعظم المسؤولية عن هذا النقص تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    :: Admitir que tanto los países proveedores como los destinatarios tienen la responsabilidad de encontrar soluciones comunes a estos problemas; UN :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛
    la responsabilidad por estas actividades corresponde ahora al Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Izz-Al-din Al-Qassam, brazo armado de Hamas, se atribuyó la responsabilidad por el atentado. UN وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح المسلح لحماس، المسؤولية عن التفجير.
    la responsabilidad por no mantener la denuncia y no defenderse de la denuncia es, por lo tanto, de quien no acudió al juicio. UN ولذا فإن المسؤولية عن عدم تأييد شكوى وتقديم دفاع ضد التهم الموجهة تقع على عاتق الشخص الذي تخلف عن الحضور.
    Por regla general, el Estado no es responsable de las acciones de los individuos. UN وكقاعدة عامة، لا تتحمل الدولة المسؤولية عن اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد العاديون.
    Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. UN وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Las indagaciones realizadas por la policía militar no lograron establecer la responsabilidad del robo. UN وأخفقت التحقيقات التي قامت بها الشرطة العسكرية في تحديد المسؤولية عن السرقة.
    Rwanda presentó oficialmente su candidatura a un cargo de miembro no permanente de este órgano encargado de velar por la paz y la seguridad internacionales. UN ورواندا رشحت نفسها رسميا ﻷن تصبح أحد اﻷعضاء غير الدائمين في تلك الهيئة المناط بها المسؤولية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Los Estados Unidos reconocemos que, junto con otros, compartimos la responsabilidad por la crisis actual. UN تدرك الولايات المتحدة أننا، مع الآخرين، نتحمل نصيبا من المسؤولية عن الأزمة الحالية.
    Reconocemos plenamente nuestra parte de responsabilidad en la causa común de restablecer y fortalecer la paz en los Balcanes. UN ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان.
    Asimismo, el Consejo pide al Secretario General que le transmita toda información que obtenga sobre la responsabilidad respecto de esos incidentes. UN وهو يدعوه أيضا الى أن يحيل اليه أي معلومات يمكن أن يحصل عليها بشأن المسؤولية عن هذه الحوادث.
    La OMS se encargará de las cuestiones administrativas relativas a su contratación. 11.6. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية المسؤولية عن المسائل اﻹدارية المتعلقة بعملهم.
    Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد