ويكيبيديا

    "المضايقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acoso
        
    • hostigamiento
        
    • hostigamientos
        
    • inconvenientes
        
    • acosos
        
    • molestias
        
    • persecución
        
    • intimidación
        
    • novatadas
        
    :: El acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón de género. UN :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني.
    El acoso de los insectos puede exacerbarse. UN وقد تتفاقم المضايقات الناجمة عن الحشرات.
    No pasa un solo día sin que observemos actos de violación, acoso, palizas, molestias de todo tipo e insultos proferidos contra mujeres o niñas. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    Según se informa, como una grave consecuencia de este acoso, un número desproporcionado de alumnos dalits se han suicidado en algunos países. UN وقد أفيد عن انتحار عدد كبير من الطلاب الداليت في بعض البلدان، كأحد الآثار الخطيرة الناجمة عن هذه المضايقات.
    Infórmese sobre las medidas adoptadas para hacer frente a ese tipo de acoso. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا النوع من المضايقات.
    En la zona de productos para la exportación se había informado de casos de acoso sexual de algunas mujeres, así como de amenazas de algunas empresas. UN وأفادت التقارير عن وقوع بعض المضايقات للنساء في منطقة عمليات التصدير، كما تعرضن إلى تهديدات من جانب الشركات.
    Pero también será preciso que evolucione la actitud hacia la mujer en el conjunto de la Organización: a este respecto sólo cabe felicitarse por la publicación de directrices sobre los procedimientos que deben seguirse en caso de acoso sexual. UN ووجد أن مما يبعث على الاغتباط، في هذا الصدد، نشر التعليمات المتعلقة باجراءات المتابعة في حالة المضايقات الجنسية.
    La cuestión del acoso sexual no debía omitirse de la legislación recomendada sobre normas y procedimientos administrativos. UN ولا ينبغي استبعاد المضايقات الجنسية من التشريع الموصى به بشأن القواعد والاجراءات اﻹدارية.
    Consciente de que una política amplia encaminada a prevenir el acoso sexual debe ser parte integrante de la política de personal, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. UN إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات.
    La lucha contra el acoso sexual merece un lugar aparte en la acción que el Estado ha de emprender para promover la igualdad de los sexos en materia laboral. UN وينبغي أن تشغل مكافحة المضايقات الجنسية مكاناً هاماً في اﻷنشطة التي يتعين على الدولة الاضطلاع بها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Estas detenciones parecen responder a un cuadro de hostigamiento, intimidación, expulsiones de universidades, confiscación de bienes e incluso persecución. UN ويتفق هذا الاحتجاز فيما يبدو مع نمط المضايقات والتخويف والطرد من الجامعات ومصادرة الممتلكات وحتى الاضطهاد.
    Hay demasiado hostigamiento de todos lados constantemente. Open Subtitles هناك الكثير من المضايقات, منكلحدبوصوب،فيكل وقت.
    Consciente de que debe ser parte integrante de la política de personal una política amplia encaminada a prevenir el hostigamiento sexual, UN وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    El hostigamiento y las largas demoras en los puestos de control han pasado a ser problemas de todos los días. UN وأصبحت المضايقات والتأخيرات التي لا نهاية لها عند نقاط التفتيش من اﻷحداث اليومية.
    A causa de tales actos de hostigamiento, los árabes sirios se han visto forzados a vender su ganado. UN فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم.
    Consciente de que una política amplia encaminada a prevenir el hostigamiento sexual debe ser parte integrante de la política de personal, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    A pesar de los hostigamientos frecuentes, también se ha prestado ayuda humanitaria. UN كما جرى إيصال المعونة اﻹنسانية رغم المضايقات المتواترة.
    La frustración respecto de los turistas puede hacer, que los residentes pongan en duda las ventajas generales del turismo debido a los inconvenientes que representa. UN وقد يؤدي الشعور باﻹحباط تجاه السائحين الى الغضب الذي يدفع السكان الى التساؤل عن المزايا الكلية للسياحة بسبب المضايقات الناتجة عنها.
    Sin embargo, expresa su preocupación ante los hostigamientos, acosos, agresiones y amenazas de muerte de que son víctimas los defensores de derechos de los trabajadores migratorios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المضايقات والاعتداءات والتهديدات بالموت التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق المهاجرين.
    Dice que la universidad es responsable porque conocía las novatadas y no las impidió. Open Subtitles أنتما تقولان أن الجامعة ملزمة قانونًا لأنهم كانوا يعلمون عن المضايقات ولم يوقفوها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد