ويكيبيديا

    "المعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preparados
        
    • estómago
        
    • destinados
        
    • preparadas
        
    • elaborados
        
    • preparado
        
    • destinadas
        
    • preparada
        
    • equipo
        
    • que preparan
        
    • elaborado
        
    • gástrico
        
    • que se
        
    • elaboradas
        
    • formulados
        
    Sistemas especialmente concebidos o preparados para la conversión de concentrados de mena uranífera en UO3 UN النظم المصممة أو المعدة خصيصا لتحويل مركزات ركاز اليورانيوم إلى ثالث أكسيد اليورانيوم
    En consecuencia, aumentó el volumen de informes preparados para esos comités durante el bienio. UN ونتيجة لذلك ازداد حجم التقارير المعدة للجنتين المذكورتين أعلاه خلال فترة السنتين.
    Herida de bala en el estómago por soldados durante un apedreo en el campamento. UN أطلق عليها جنود النار في المعدة أثناء حادثة رمي بالحجارة في المخيم.
    En caso de ingestión, se debe proceder al lavado gástrico a la brevedad posible para vaciar el estómago. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    La India era partidaria de que la madera y los productos forestales destinados al comercio fuesen sostenibles y proviniesen de bosques de ordenación sostenible. UN وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام.
    Las intervenciones preparadas para poblaciones enteras son eficaces en función de los gastos. UN والإجراءات المعدة من أجل السكان بأكملهم هي مجدية من حيث التكلفة.
    Los informes administrativos preparados en censos anteriores son datos valiosos para este fin. UN وتشكل التقارير اﻹدارية المعدة من التعدادات السابقة سجلات قيمة لهذا الغرض.
    La Comisión ha señalado en varias ocasiones la necesidad de reducir el número de informes preparados para su presentación a diversos órganos intergubernamentales. UN وقد أشارت اللجنة في مناسبات عدة إلى الحاجة إلى تخفيض عدد التقارير المعدة لأجل تقديمها إلى هيئات حكومية دولية متنوعة.
    Dichos materiales, preparados en estrecha consulta con las oficinas sustantivas pertinentes, ponen de manifiesto la naturaleza compleja de las operaciones integradas que están en marcha. UN وتعكس هذه المواد، المعدة بالتشاور الوثيق مع المكاتب الفنية المعنية، الطابع المعقد للعمليات المتكاملة الحالية.
    A nuestro juicio, los documentos preparados sirven como buena base para el actual diálogo internacional en este recinto. UN ومن رأينا أن الوثائق المعدة تمثل أساسا جيدا لحوارنا الدولي الراهن في هذه القاعة.
    Ya están en marcha programas de capacitación y promoción que utilizan los datos contenidos por los informes nacionales y subregionales preparados para la Conferencia. UN ويجري إعداد برامج التدريب والدعوة، باستخدام البيانات الواردة في التقارير الوطنية ودون الاقليمية المعدة للمؤتمر.
    Sistemas especialmente concebidos o preparados para la conversión de UO3 en UO2 UN النظم المصممة أو المعدة خصيصا لتحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم
    En caso de ingestión, se debe proceder al lavado gástrico a la brevedad posible para vaciar el estómago. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    JL: ¿Qué es un cólico? SL: Cuando se tiene un fuerte dolor de estómago y tienes que gritar como por 4 horas. TED ج ل:وما هو المغص؟ س ل:إنه ألم يصيب المعدة و كل ما تملك معه أن تبكي ربما لأربع ساعات.
    Por desgracia, los eventos tras la revolución fueron como una patada en el estómago. TED لكن لسوء الحظ، أحداث ما بعد الثورة كانت مثل اللكمة في المعدة.
    Pueden ver cómo este estómago podría utilizarse no solo para tratar la contaminación, sino también para generar electricidad a partir de ella. TED يمكنكم أن تروا كيف يمكن استخدام هذه المعدة ليس فقط للتعامل مع التلوث لكن أيضا لتوليد كهرباء من التلوث.
    No se observaban tampoco normas higiénicas en la preparación de los alimentos destinados a los prisioneros. UN كما لم يكن يتم التقيد بالقواعد الصحية لدى تحضير اﻷغذية المعدة للسجناء.
    También expresó la necesidad de alentar el diálogo mediante debates a fondo, en lugar de formular declaraciones verbales preparadas de antemano. UN وأعربت اللجنة أيضا عن ضرورة تشجيع الحوار عن طريق المناقشات المتعمقة، عوضا عن البيانات المعدة التي يدلى بها شفويا.
    Esperamos que los documentos elaborados para esta reunión sirvan para canalizar de una forma más adecuada esos recursos. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    En el anexo del presente documento figura una lista de todos los documentos que se han preparado en relación con este tema. UN وقد أدرجت جميع الوثائق المعدة ﻷغراض هذا البند في مرفق هذه الوثيقة.
    A ese respecto, también se ultimarán durante 1995 directrices destinadas a las autoridades de los ministerios de educación. UN وستوضع في هذا الصدد أيضا خلال عام ١٩٩٥ الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المعدة من أجل صانعي القرار في وزارات التعليم.
    Algunas de ellas están recogidas en la versión preparada de esta declaración. UN ويشار إلى بعضها في النسخة المعدة من نص هذا البيان.
    El equipo facilitará ayuda indispensable para la navegación en las operaciones aéreas y de transporte, especialmente en la región del desierto; UN وستوفر تلك المعدة المعاونة الملاحية الضرورية لعمليات النقل والطيران، وبخاصة في المنطقة الصحراوية؛
    El Subsecretario General celebra reuniones bilaterales de alto nivel con los distintos departamentos que preparan documentos, según proceda. UN ويعقد الأمين العام المساعد اجتماعات ثنائية رفيعة المستوى مع فرادى الإدارات المعدة للوثائق حينما تقتضي الضرورة.
    El material elaborado se citó al menos 1.150 veces en medios de comunicación, documentación académica y estudios de investigación. UN وجرى الاستشهاد بالمادة المعدة ما لا يقل عن 150 1 مرة في وسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية وفي دراسات بحثية.
    Reducción del 20% en la acumulación de documentos de evaluación que se compilan y traducen UN تخفيض حجم المتأخر من وثائق الأنصبة المقررة المعدة والمترجمة بنسبة 20 في المائة
    Son más precisas y detalladas que las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, elaboradas internamente, y dejan mucho menos margen para diferencias de interpretación. UN وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة.
    Los programas formulados para alcanzar esos objetivos deberían estar libres de toda coerción. UN ويجب ألا يكون هناك أي لون من القسر في أي من البرامج المعدة لتحقيق هذه اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد