Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
Sin embargo, la delegación de Armenia tiene muchas reservas en cuanto al texto propuesto por Azerbaiyán. | UN | ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات. |
El texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. | UN | وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا. |
La solución propuesta por la FICSA no entrañaría modificaciones de fondo ni de las políticas ni de los programas. | UN | والحل المقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لن تترتب عليه تعديلات عميقة في السياسات والبرامج. |
Con una redacción adecuada, la solución propuesta por el representante de Benin podría resultar útil. | UN | وإذا تمت صياغة الحل المقترح من ممثل بنن على نحو سليم فقد يفيد. |
Esta es la propuesta de adaptación a las circunstancias actuales que señalamos a la atención de la Asamblea. | UN | إننا نطرح هذا المقترح من أجل التكيف مع الظروف الحالية، ونوجه نظر الجمعية العامة له. |
El orador confía en que este método pragmático y gradual propuesto por la CAPI habrá de encontrar apoyo en la Asamblea. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى النهج العملي المتدرج، المقترح من جانب اللجنة، بقبول الجمعية العامة. |
El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. | UN | ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي. |
Celebramos también el nuevo proyecto propuesto por Jamaica para organizar la colaboración del Grupo de los Quince en las ciencias ambientales y nucleares. | UN | ونرحب أيضا بالمشروع الجديد المقترح من جامايكا للتعاون داخل المجموعة في علم البيئة والعلم النووي. |
Declaración conjunta sobre el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة |
El texto propuesto por los presidentes figura en cursivas. | UN | أما النص المقترح من الرئيسين فمعروض بالحرف المائل. |
Cuadro 16 Ajuste propuesto por el Mecanismo Mundial para el presupuesto de 2001 | UN | الجدول 16- التعديل المقترح من الآلية العالمية على ميزانية عام 2001 |
Sin perjuicio de ello, si la mayoría de los miembros de la Comisión prefiriesen la segunda solución propuesta por el Relator Especial, convendría sumarse a ellos. | UN | ومع ذلك، وفيما إذا مال عدد كبير من أعضاء اللجنة السادسة الى تفضيل الحل الثاني المقترح من المقرر الخاص، فيستحسن الانضمام اليهم. |
La CCAAP recomendó que se aprobara la suma estimada de 8.994.100 dólares propuesta por el Secretario General. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على التقدير المقترح من اﻷمين العام وقدره ١٠٠ ٩٩٤ ٨ دولار. |
La revisión propuesta por la Secretaría parece, sin embargo, apartarse de esta orientación. | UN | والتنقيح المقترح من جانب اﻷمانة العامة ينطلق من هذا التوجه. |
Examen de la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención propuesta por Costa Rica de conformidad con el párrafo 1 del artículo 50 de la Convención | UN | النظر في تعديل الفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية، المقترح من كوستاريكا بموجب الفقرة ١ من المادة ٥٠ من الاتفاقية |
Esto requeriría llevar a cabo únicamente las primeras etapas de la evaluación preliminar propuesta por los Estados Unidos, a saber: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ الخطوات اﻷولى فقط فيما يتعلق بإعداد التقييم اﻷول المقترح من جانب الولايات المتحدة، وبالتحديد ما يلي: |
No obstante, su delegación puede aceptar la solución propuesta por el representante del Reino Unido. | UN | ومع هذا، فوفد سنغافورة يستطيع أن يتقبل الحل المقترح من جانب ممثل المملكة المتحدة. |
También observa la propuesta de reducción de 72 puestos en la sección 3 y la propuesta del suministro de 34 funcionarios proporcionados gratuitamente. | UN | كما أشار إلى الاقتراح الخاص بتخفيض ٧٢ وظيفة في الباب ٣ والاعتماد المقترح من أجل ١٣٤ موظفا مقدما دون مقابل. |
Consumo propuesto de HCFC en 2009 (en toneladas PAO) | UN | الاستهلاك المقترح من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 |
De aplicarse el procedimiento sugerido por Venezuela el estatuto debería contener una cláusula referente al presupuesto. | UN | وإذا ما اعتُمد اﻹجراء المقترح من فنزويلا، فإن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتضمن نصا متعلقا بالميزانية. |
Con respecto a los recursos financieros, se expresó preocupación con respecto al nivel de recursos propuesto en vista del nutrido programa de trabajo. | UN | ٢٠٧ - وفيما يتعلق بالموارد المالية أعرب البعض عن القلق إزاء المستوى المقترح من الموارد في ضوء ضخامة برنامج العمل. |
Otra delegación hizo suyo el programa propuesto del Fondo, el cual promovería y mejoraría la salud genésica. | UN | وأيد وفد آخر البرنامج المقترح من الصندوق الذي من شأنه أن يعزز الصحة اﻹنجابية ويدفع بها قدما. |
Actualizar las directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes para incluir los nuevos contaminantes orgánicos persistentes. propuesto para su financiación conjunta entre dos convenios: Basilea: BD: 17.500 dólares anuales; y Estocolmo: EV: 20.000 dólares anuales - Total: 37.500 dólares anuales. | UN | تحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات والملوثات العضوية الثابتة لتشمل ملوثات عضوية ثابتة جديدة, التمويل المشترك المقترح من جانب الاتفاقيتين: بازل: الصندوق العام 500 17 دولار سنوياً؛ ستكهولم: الصندوق الطوعي 000 20 دولار سنوياً؛ المجموع: 500 37 دولار سنوياً. |
43. Si no se puede facilitar el número sugerido de ejemplares, el mínimo absoluto para la distribución de un ejemplar por delegación y de un número limitado para uso de la Secretaría es de 300 ejemplares. | UN | 43- وإذا تعذّر توفير العدد المقترح من النسخ، تكون 300 نسخة هي العدد الأدنى المطلق اللازم للتعميم من أجل تغطية توفير نسخة واحدة للوفد الواحد وعدد محدود من النسخ للاستخدامات الخاصة بالأمانة. |