Las disposiciones relativas a la Oficina estarían en una nueva subsección 37B. | UN | وسيجري التكفل بنفقات المكتب تحت الباب الفرعي الجديد ٣٧ باء. |
La delegación de Bangladesh celebra el nombramiento del Sr. Mohammed Aly Niazi como Subsecretario General encargado de la Oficina. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين السيد محمد علي نيازي أمينا عاما مساعدا مسؤولا عن هذا المكتب. |
La tercera evaluación se realizó a solicitud de la Oficina Regional para Africa y fue respaldada por los Auditores Externos. | UN | أما التقييم الثالث فقد اضطلع به بناء على طلب المكتب الاقليمي لافريقيا، وصدق عليه مراجعو الحسابات الخارجيون. |
Por su mediación felicito también a los demás miembros de la Mesa. | UN | ومن خلالكم، أود أيضا أن أهنئ أعضاء هيئة المكتب اﻵخرين. |
la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que incluyera este tema en su programa. | UN | وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند المذكور في جدول اﻷعمال. |
la UNOPS espera que el traslado de esta Dependencia a Ginebra le permita orientarse hacia nuevos clientes y nuevas actividades. | UN | ويتوقع المكتب أنه، مع وجود هذه الوحدة في جنيف، سيتأهب للتعامل مع عملاء جدد والقيام بأعمال جديدة. |
iii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo sostenible | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ البرامج الخاصة بإيجاد بدائل مستدامة |
la OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. | UN | كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل. |
Las propuestas de organizaciones no gubernamentales exigen el apoyo de la Oficina pública pertinente. | UN | وتحتاج المقترحات الواردة من المنظمات غير الحكومية الى تأييد المكتب الحكومي المعني. |
Otra cuestión igualmente importante era que, de este modo, el jefe de la Oficina no tenía que dividir su atención entre funciones concurrentes. | UN | ومما يضاف الى ذلك، ولا يقل أهمية، أن رئيس المكتب لم تعد هناك أمور كثيرة تتطلب اهتمامه في وقت واحد. |
En algunos casos, la Oficina exterior ni siquiera recibía una copia del informe de situación. | UN | وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي. |
la Oficina debería servir de centro de coordinación de esas cuestiones en toda la Secretaría. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب كمركز تنسيق لهذه المسائل بالنسبة الى اﻷمانة العامة بأسرها. |
Posteriormente, el Secretario General nombró a un Secretario General Adjunto para dirigir la Oficina. | UN | وقام اﻷمين العام بعد ذلك بتعيين وكيل اﻷمين العام لرئاسة هذا المكتب. |
la Oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
Asimismo, quiero felicitar a los demás miembros de la Mesa por su elección. | UN | أود أيضا أن أتوجه بالتهنئة لﻷعضاء اﻵخرين في المكتب على انتخابهم. |
Hago llegar también mis felicitaciones a los miembros de la Mesa por su elección. | UN | كذلك أود أن أعرب عن أطيب تهانئي الى أعضاء المكتب على انتخابهم. |
la Mesa ha hecho lo mejor que ha podido, con su participación, y espero que podamos ceñirnos al nuevo programa, que es más razonable. | UN | لقد فعل المكتب ما استطاع بمشاركة من ذلك الممثل، وآمل أن نتمكن من الالتـزام ببرنامجنا الجديد، وهو برنامـج أكثـر اعتدالا. |
Al respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب توصية الجمعية العامة، فيما يتعلق بالبند: |
A finales de 1996, la UNOPS tenía un saldo de 10,8 millones de dólares en ingresos no utilizados acumulados. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦، تراكم لدى المكتب رصيد يبلغ ١٠,٨ مليون دولار من اﻹيرادات غير المنفقة. |
la UNODC también sugiere que el Caribe continuará desempeñando un papel importante en el tránsito de drogas futuro, que posiblemente aumentará. | UN | ويشير المكتب أيضا إلى أن منطقة الكاريبي ستستمر في الاضطلاع بدور هام، وربما متزايد، في عبور المخدرات مستقبلا. |
la OSSI mejoraría el mecanismo de supervisión de los fondos y programas sólo en las esferas en que éstos no tuviesen la capacidad necesaria. | UN | كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل. |
En Asia central, la ONUDD apoyó a los gobiernos, las ONG y los medios de comunicación en su actuación intensificada de prevención. | UN | وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة. |
No obstante, las actividades y prioridades fundamentales de la Dirección están ya claramente establecidas para el decenio próximo. | UN | غير أن الزخم الرئيسي ﻷنشطة المكتب وتركيزه قد تحدد اﻵن بشكل واضح لفترة السنتين القادمة. |
En lugar de ello, durante el ejercicio económico la UNSOA proporcionará alojamiento temporal en estructuras de paredes semirrígidas con menos equipo eléctrico instalado. | UN | وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية. |
la Fiscalía está preparando información adicional y detallada para el Comité contra el Terrorismo. | UN | ويعد هذا المكتب حاليا معلومات إضافية وتفصيلية لعرضها على لجنة مكافحة الإرهاب. |
Así que me aferré al escritorio del presentador para no salir rodando de la pantalla durante el segmento, y cuando terminó la entrevista, estaba pálida. | TED | لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب لكي لا أبدأ بالدوران أمام الشاشة خلال البرنامج، وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة. |
la Oficina de Desarrollo funcionará como un proyecto del PNUD y será un componente integral de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي حين أن هذا المكتب سيديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشروع، فإنه سيعمل كعنصر مكمل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
No hay nada como tener hombres jóvenes y listos en el despacho. | Open Subtitles | لاشئ افضل من وجود رجال شباب اذكياء حولك فى المكتب |
Llama a la Oficina del FBI en Boston y que te envíen por fax el retrato que hizo la testigo. | Open Subtitles | إدعُ المكتب الميداني المحليَّ في بوسطن إف بي إل ويَحْصلُ عليهم للإرْسال فاكس إليك المركّبون الشاهد عَمِلَ. |
Sabe, verdaderamente debería hacer que la agencia le indemnice los gastos pensión. | Open Subtitles | أنا يجب أن أحصل على المكتب حقا لتعويضك للغرفة واللوحة. |
Vale, ¿entonces cómo explicas las cinco llamadas desde tu móvil a la recepción ayer? | Open Subtitles | حسناً، أنّى لك التعرف على الخمس اتصالات خاصّتك إلى المكتب الأمامي بالأمس؟ |