Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Este bloqueo ilegal aún continúa y ha provocado la completa paralización de la navegación por el Danubio y la total interrupción del tráfico entre el Danubiuo y el Mar Negro. | UN | ولا يزال هذا الحصار غير المشروع قائما، مما يؤدي إلى وقف الملاحة بشكل كامل في نهر الدانوب وإعاقة حركة الملاحة بالكامل بين نهر الدانوب والبحر اﻷسود. |
Asimismo, se han impartido instrucciones al control de tráfico aéreo a fin de restringir el tráfico aéreo entre Malta y Haití. | UN | وصدرت تعليمات كذلك الى إدارة مراقبة الملاحة الجوية بوضع قيود على حركة الطائرات بين مالطة وهايتي. |
Cámara de la Comisión de navegación Aérea | UN | قاعة لجنة الملاحة الجوية المنضدة الخارجية |
Examen de candidatos en navegación y náutica | UN | يفحص المرشحين في الملاحة والفنون البحرية. |
La OMI también ha prestado asistencia a varios países menos adelantados sin litoral interesados en los sistemas de navegación por aguas interiores. | UN | كما ساعدت المنظمة عددا من البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نموا والمهتمة بنظم الملاحة في الممرات المائية الداخلية. |
Las zonas se delimitaban con la ayuda de la teleobservación, los sistemas de navegación mundial y los SIG. | UN | وتعيﱠن حدود هذه المناطق بمساعدة الاستشعار عن بعد والشبكة العالمية لسواتل الملاحة ونظم المعلومات الجغرافية. |
Por otra parte, los servicios de navegación aérea revisten un carácter internacional o multinacional. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لخدمات الملاحة الجوية بعدا دوليا أو متعدد الجنسيات. |
Reunión Internacional Naciones Unidas/Estados Unidos de América sobre la utilización de los sistemas mundiales de navegación por satélite | UN | الاجتماع الدولي المشترك بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن استخدام الشبكات العالمية لسواتل الملاحة |
Este servicio era prestado y pagado por los fabricantes de equipo de navegación para automóviles. | UN | وذكر أن صانعي معدات الملاحة الخاصة بالسيارات هم الذين يقدمون الخدمة ويدفعون تكاليفها. |
Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima,1988 | UN | اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 |
El complejo espacial de apoyo a la navegación permite la explotación fiable de diversos sistemas de transporte y las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ. |
Abarca todos los usos del espacio oceánico, entre ellos la navegación y el sobrevuelo. | UN | فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات. |
El puerto de Mogadishu reabrió para el tráfico civil el 9 de marzo. | UN | وقد أعيــد فتــح ميناء مقديشيو أمام الملاحة المدنية في ٩ آذار/مارس. |
La navegación en estos estrechos está muy congestionada por el tráfico de buques mercantes, buques de cabotaje, embarcaciones pesqueras y naves de transporte local. | UN | وتتسم الملاحة في المضائق بالازدحام الشديد بحركة السفن التجارية والمراكب الساحلية وسفن الصيد وبحركة الملاحة المحلية. |
Inversiones para la habilitación del tráfico fluvial en los ríos Drava y Danubio y para la reconstrucción del puerto de Vukovar | UN | الاستثمار لتسهيل الملاحة على نهري درافا والدانوب وكذلك إعادة بناء مرفأ فوكوفار |
No obstante la situación de guerra que reina en la región, el aeropuerto de Kindu no se ha cerrado al tráfico aéreo, y lo mismo vale para el espacio aéreo sobre esa zona. | UN | ورغم حالة الحرب السائدة في المنطقة، فإن مطار كيندو لم يغلق أمام الملاحة الجوية، ولم يغلق المجال الجوي فوق تلك المنطقة. |
Para mejorar los servicios portuarios de Moroni, sería preciso crear una estación marítima que permitiera separar el tráfico entre las islas del tráfico internacional y mejorar las condiciones de descargue. | UN | وتحسين خدمات المرافئ في ميناء موروني يستلزم إنشاء محطة بحرية تمكن من فصل حركة الملاحة بين الجزر عن الملاحة الدولية فضلا عن تحسين أحوال التفريغ. |
Las reglas actuales sobre organización del tráfico marítimo, notificación de buques y servicios del tráfico de buques no fueron revisadas, sino que simplemente se cambiaron de numeración. | UN | أما الأنظمة الحالية المتصلة بتحديد طرق السفن ونظم الإبلاغ منها وخدمات حركة الملاحة الخاصة بها فإنها لم تنقَّــح ولم يجـرِ سوى إعادة ترقيمها. |
Las partes concuerdan en que en el Mar Caspio sólo podrán navegar buques de los Estados ribereños del Mar. | UN | ٣ - يتفق الطرفان على ألا تمارس الملاحة في بحر قزوين إلا سفن البلدان المتاخمة له. |
Los concesionarios guardan la dirección de tu casa en el navegador del coche. | Open Subtitles | الشركات تبرمج عنوان المنزل في نظام الملاحة |
La interrupción de la navegación en el río Danubio paralizó la actividad económica de la mayoría de las empresas navieras, de los puertos y de las empresas de Ucrania. | UN | فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية. |
Hoy he usado un GPS para llegar aquí, y eso que es mi pueblo. | TED | استخدمت نظام الملاحة عبر الأقمار الصناعية للوصول إلى هنا اليوم، وهذه مدينتي. |
La Agencia Federal de aviación y los controladores locales no informaron de nada en el zona del accidente. | Open Subtitles | وكالة الطيران الفيدرالية ومراقبو الملاحة الجوية المحليين لم يبلغوا عن وجود شيئ في منطقة التحطم. |
Hallonquist era un experto navegante y era instructor de navegación aérea para Transair. | UN | وقد كان هالونكويست ملاحا متمرسا يُدرِّس أصول الملاحة في شركة ترانس إير. |
iv) evitar la contaminación del Mar supervisando el comercio marítimo en las aguas territoriales; | UN | `4` منع الملوثات البحرية من خلال مراقبة الملاحة البحرية في المياه الإقليمية؛ |
26. A nivel regional, se recomendó que se ejecutaran proyectos piloto para demostrar los beneficios de los GNSS. | UN | 26- وعلى الصعيد الاقليمي، أوصي بتنفيذ مشاريع رائدة للإيضاح العملي لفوائد الشبكات العالمية لسواتل الملاحة. |