ويكيبيديا

    "المنازعات بين الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de controversias entre Estados
        
    • las controversias entre los Estados
        
    • las controversias entre Estados
        
    • de controversias entre los Estados
        
    • las diferencias entre los Estados
        
    • a controversias entre Estados
        
    • los conflictos entre los Estados
        
    • disputas entre Estados
        
    • controversia entre Estados
        
    • los conflictos entre Estados
        
    medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
    ARREGLO PACÍFICO de controversias entre Estados UN تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية
    Nuestra posición es congruente con el principio de que la negociación política es la forma más eficaz de resolver las controversias entre los Estados. UN إن موقفنا الثابت يتمثل في أن المفاوضات السياسية هي أنجع وسيلــة لحـــل المنازعات بين الدول.
    En este sentido, deseo mencionar la necesidad de promover el papel y la labor de la Corte Internacional de Justicia de manera tal que pueda contribuir a la solución de las controversias entre los Estados. UN وتأتي في هذا المقام أيضا أهمية تفعيل ودور محكمة العدل الدولية المساهمة في حل المنازعات بين الدول.
    Todas las controversias entre Estados deben resolverse por medios pacíficos con arreglo a las disposiciones de la Carta. UN وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Todas las controversias entre Estados deben resolverse por medios pacíficos con arreglo a las disposiciones de la Carta. UN وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق.
    En su Artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    6. La delegación de Hungría apoya el proyecto sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول.
    La delegación de Nepal apoya el principio de las propuestas que figuran en el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN وأعلن في ختام بيانه أن الوفد النيبالي يؤيد مبدأ الاقتراحات الواردة في مشروع نظام اﻷمم المتحدة النموذجي للتوفيق التي يمكن تطبيقها في المنازعات بين الدول.
    Los acontecimientos internacionales también han puesto de relieve la necesidad de mejorar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de arreglo de controversias entre Estados. UN وقد أثبتت اﻷحداث الدولية أيضا الحاجة الى تحسين فعالية أنشطة حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول.
    ARREGLO PACÍFICO de controversias entre Estados UN تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية
    También pedimos la reactivación del papel de la Corte Internacional de Justicia que es el instrumento jurídico esencial para el arreglo de las controversias entre los Estados. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    En nuestra opinión, la solución de las controversias entre los Estados debe procurarse por conducto de medios pacíficos. UN وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية.
    La solución de las controversias entre los Estados debe provenir del diálogo, de la solidaridad y del entendimiento mutuo. UN إن المنازعات بين الدول ينبغي تسويتها بالحوار والتضامن والتفاهم.
    La solución de las controversias entre Estados debe buscarse en primer lugar por medios pacíficos. UN إن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم أولا، وقبل كل شيء، بالوسائل السلمية.
    Por el contrario, lo que defiende Eritrea es el uso de la fuerza para solucionar las controversias entre Estados. UN إن ما تلتزم به إريتريا هو، على عكس ذلك،استعمال القوة لتسوية المنازعات بين الدول.
    La solución de las controversias entre Estados debe ser llevada a cabo, ante todo, por medios pacíficos. UN فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    - Fomentar el recurso a los medios y los métodos de solución pacífica de controversias entre los Estados; UN ∙ تشجيع اﻹلتجاء إلى وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول سلميا
    Por más regulada que pueda encontrarse dicha figura, la legitimación de acciones de represalia como resultado de un acto ilícito tiende a agravar las diferencias entre los Estados. UN فمهما احترس اﻹنسان في تنظيم عملية إضفاء الشرعية على الردود الانتقامية على اﻷفعال غير المشروعة فغالبا ما يؤدي ذلك الى تفاقم المنازعات بين الدول.
    También examinó diversas propuestas relacionadas con las reformas que podrían hacerse en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia a fin de extender su competencia en materia contenciosa a controversias entre Estados y organizaciones internacionales. UN ونظرت اللجنة أيضا في عدة مقترحات تتصل بإمكانية تعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية بهدف توسيع نطاق اختصاصها في مجال فض المنازعات بين الدول والمنظمات الدولية.
    Éstas no se reducen ya a la utilización del personal militar de los contingentes multinacionales que se hallan bajo un mando internacional, y con el consentimiento de las partes, para poner bajo control una situación y hallar un arreglo a los conflictos entre los Estados en pugna. UN فهي لم تعد تقتصر على استخدام اﻷفراد العسكريين المتعددي الجنسيات تحت قيادة دولية أو بموافقة اﻷطراف للمساعدة في السيطرة على المنازعات بين الدول المتعادية وحلها.
    Por ejemplo, la Corte de Justicia Internacional limita su competencia a disputas entre Estados. UN وقال إن اختصاص محكمة العدل الدولية، على سبيل المثال، يقتصر على المنازعات بين الدول.
    Uno de los principales defectos del texto actual del Protocolo II es que sólo se aplica a los conflictos entre Estados. UN ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد