ويكيبيديا

    "المنظورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas
        
    • perspectiva de
        
    • perspectivas de
        
    • una perspectiva
        
    • puntos de vista
        
    • la perspectiva
        
    las perspectivas de género podrían incorporarse aún más en la labor de las comisiones orgánicas. UN ومن الممكن أن يتزايد إدماج المنظورات المتصلة بنوع الجنس في أعمال اللجان الفنية.
    las perspectivas de género no se han examinado periódicamente en relación con los demás objetivos. UN بيد أن المنظورات الجنسانية لم تخضع لاستعراض منتظم من حيث صلتها بالأهداف الأخرى.
    Sin embargo, a pesar de la mayor concienciación, aún no se reflejaban plenamente las perspectivas de género en la macroeconomía. UN لكن على الرغم من تزايد الوعي ما زال يتعين إدماج المنظورات الجنسانية إدماجا كاملا في الاقتصادات الكلية.
    En relación con el objetivo 8, Nueva Zelandia señaló que el 54% de su asistencia para el desarrollo incorporaba la perspectiva de género. UN وذكرت نيوزيلندا، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الهدف 8، أن المنظورات الجنسانية مدمجة في 54 في المائة من مساعدتها الرسمية.
    Casi la mitad de las resoluciones aprobadas sin remisión a una comisión principal reflejaban la perspectiva de género. UN وأدمجت المنظورات الجنسانية في ما يقرب من نصف القرارات المتخذة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    La incorporación de una perspectiva de género también se ha convertido en parte integrante de la formulación de los objetivos de los programas por países. UN وقد أصبح دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا يتجزا أيضاً من عملية وضع أهداف البرامج القطرية.
    En primer lugar, los informes habrían de ser un medio para expresar las perspectivas nacionales en la Conferencia. UN فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا للاعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر.
    En primer lugar, se pretendía que los informes fueran un medio para expresar las perspectivas nacionales en la Conferencia. UN فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا لﻹعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر.
    No deben desatenderse las perspectivas destructivas de los preparativos militares competitivos. UN كما لا ينبغي أن تترك المنظورات المدمرة التي تمثلها الاستعدادات العسكرية التنافسية دون التصدي لها.
    Se examinan también las perspectivas normativas para la promoción del crecimiento con equidad, en el contexto de los nuevos acontecimientos. UN وتفحص الدراسة أيضا المنظورات المتعلقة بالسياسات لتشجيع النمو المتكافئ في إطار التطورات الناشئة.
    Era difícil imaginar las perspectivas propias de las mujeres, los niños, la prevención de la tortura, etc., sin órganos especializados establecidos en virtud de tratados. UN ومن الصعب تصور المنظورات المميزة لقضايا المرأة والطفل ومنع التعذيب، وما إلى ذلك، دون وجود هيئات تعاهدية متخصصة.
    No consideraba que la recomendación fuese incompatible con la sugerencia de mantener procesos de examen distintos desde las perspectivas mencionadas más arriba. UN وهي لا ترى أن هذه التوصية تتعارض مع اقتراح المحافظة على عمليات مميزة للنظر في التقارير من المنظورات المذكورة أعلاه.
    En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. UN وسيقدم بيان كامل عن المنظورات ووجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة في تقرير أكثر تفصيلاً.
    La Oficina llevará también, como experiencia piloto, un control de los niveles de integración de las perspectivas de género en sus actividades. UN كما ستضع المفوضية قائمة حصر تجريبية للتحقق من إدماج المنظورات الجنسانية في عملها.
    El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    El Consejo podría recomendar que en tales exámenes se tenga en cuenta la perspectiva de género y que se preparen en estrecha cooperación con las respectivas mesas y secretarías. UN ويمكن أن يوصي المجلس بأن تراعي هذه الدراسات المنظورات المتعلقة بنوع الجنس وأن يجري إعدادها في تعاون وثيق بين مكاتب وأمانات كل لجنة من اللجان.
    Es preciso seguir trabajando para incorporar perspectivas de género en los planes de mediano plazo y presupuestos por programas. UN وثمة حاجة إلى القيام بمزيد من الأعمال لإدراج المنظورات الجنسانية في الخطط والميزانيات البرنامجية المتوسطة الأجل.
    La incorporación de una perspectiva de género también se ha convertido en parte integrante de la formulación de los objetivos de los programas por países. UN وقد أصبح دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا بتجزا أيضاً من عملية وضع أهداف البرامج القطرية.
    Por consiguiente, se incorporan a capítulos concretos de éste los singulares puntos de vista de las poblaciones indígenas. UN وبناء عليه، أدرجت المنظورات المتميزة للسكان اﻷصليين في برنامج العمل هذا في سياق فصوله النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد