ويكيبيديا

    "المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de agua
        
    • del agua
        
    • las aguas
        
    • el agua
        
    • recursos hídricos
        
    • de aguas
        
    • water
        
    • al agua
        
    • agua y
        
    • agua potable
        
    • agua de
        
    • mar
        
    • hídrica
        
    • hídrico
        
    • agua del
        
    También puede resultar factible incrementar la disponibilidad natural, aumentando las tomas de agua de lluvia y los embalses. UN وقد يمكن أيضا زيادة توفر المياه الطبيعية عن طريق زيادة مستجمعات مياه اﻷمطار ووحدات التخزين.
    Habiendo examinado en ese contexto las aguas subterráneas relacionadas con un curso de agua internacional, UN وإذ بحثت في هذا السياق موضوع المياه الجوفية المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية،
    La aridez de la región hace que la conservación y el uso racional del agua adquieran suma importancia. UN ونظرا إلى جفاف المنطقة، تعتبر مسألة الحفاظ على المياه وترشيد استخدامها مسألة ذات أهمية قصوى.
    Las inversiones hechas pueden haberse debido a la esperanza de beneficiarse con los resultados de la utilización del agua. UN وربما كانت الاستثمارات التي تمت إنما تمت بدافع من المكاسب المتوقعة من جراء عائدات استخدام المياه.
    Tomaron nota de que la CARICOM había logrado impedir que un barco cargado con residuos de plutonio surcara las aguas del Caribe. UN وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية.
    Los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. UN ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة.
    Los enfoques regionales también son útiles en lo que respecta a recursos hídricos, electrificación, transporte, comunicaciones y sistemas de salud. UN ويمكن لموارد المياه والكهرباء والنقل والاتصالات واﻷنظمة الصحية أن تستفيد جميعها من اتباع نهج على مستوى اﻹقليم.
    En 1992, el consumo de agua en Guam ascendió a 32.000 millones de litros. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ مليون لتر.
    Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. UN وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق.
    La segunda toma de muestras de agua para 1993 se realizó durante la 22ª inspección hecha por el OIEA. UN أما العملية الثانية لجمع عينات المياه لعام ١٩٩٣ فقد نفذت في سياق عملية التفتيش الثانية والعشرين.
    En muchas provincias del país se producen interrupciones del suministro de agua y electricidad. UN وتحدث أيضا حالات انقطاع للكهرباء ولامدادات المياه في كثير من أقاليم البلد.
    i) Incrementar la eficiencia y la productividad del agua en la agricultura para mejorar el aprovechamiento de recursos limitados; UN ' ١ ' زيادة الكفاءة والانتاجية في استعمال المياه الزراعية لتحسين الاستفادة من الموارد المائية المحدودة؛
    A fines de 1994 el nivel de potabilidad del agua alcanzó el 40%. UN وفي نهاية ١٩٩٤، بلغ مستوى صلاحية المياه للشرب ٤٠ في المائة.
    Los datos recibidos de laboratorios y entidades nacionales encargadas de la calidad del agua también indican que ha mejorado la capacidad en varios países. UN ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان.
    De ese modo, se evita correctamente la situación en que unos pocos Estados convienen en el uso de las aguas a expensas de otros. UN وهكذا فإن الحالة التي تتفق فيها قلﱠة من الدول على استخدام المياه على حساب دول أخرى قد استُبعدت عن صواب.
    No existe una reserva equivalente con respecto a las aguas situadas más allá del límite de 200 millas náuticas. UN وليس هناك تحفظ مرادف فيما يتعلق بمنطقة المياه اﻷبعد في اتجاه البحر البالغة ٢٠٠ ميل بحري.
    En otros estados, como Arizona, el agua se adquiere como accesorio del terreno. UN وفي ولايات أخرى مثل أريزونا، تتم حيازة المياه كارتفاق خاص باﻷرض.
    el agua les llega sólo dos veces por semana, durante 60 minutos cada vez. UN وستصلهم المياه مرتين في اﻷسبوع فقط ولمدة ٦٠ دقيقة في كل مرة.
    Ello ocurre especialmente en regiones en que la utilización de los recursos hídricos tiene un carácter más intensivo y conflictivo. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع.
    Toda controversia entre los comités debe ser resuelta por la Dirección General de aguas o por los tribunales. UN وأي منازعات تنشأ بين اللجان لا بد أن تسوى بواسطة مديرية المياه أو أمام المحاكم.
    The detainees would be revived with cold water and beaten again, and this treatment would last for days. UN ثم يجري إنعاش المحتَجزين باستخدام المياه الباردة وضربهم مرة أخرى وتدوم هذه المعاملة طوال أيام.
    La mejora del sistema hidráulico permitió que toda la población del campamento, de 15.000 habitantes, tuviera acceso al agua. UN وأتاح تحسين الطاقة المائية في الشبكة لسكان المخيم البالغ عددهم ٠٠٠ ١٥ شخص، الحصول على المياه.
    Además, este comité constituye un vínculo con el Consejo de Colaboración sobre agua y Saneamiento. UN وتشكل اللجنة التوجيهية كذلك همزة وصل مع المجلس التعاوني لتوفير المياه والمرافق الصحية.
    A menudo los recursos de energía y agua potable nacionales son insuficientes. UN والطاقة الوطنية ومصادر المياه العذبة عادة ما تكون غير كافية.
    Ya en 1977, en el Plan de Acción de mar del Plata, se establecía un código internacional de conducta para las aguas compartidas. UN وقد طلب فعلا في خطة عمل مار ديل بلاتا في عام ١٩٧٧ وضع مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تقاسم المياه.
    Sr. Ron Lander, Política Ambiental Internacional, División de Instrumentos y Gestión hídrica UN السيد رون لاندر، شعبة السياسة البيئية الدولية والصكوك وإدارة المياه
    Ese simposio tuvo como principal resultado la iniciación de la primera red regional de capacitación en el sector hídrico de la región. UN وأسفرت هذه الندوة، ضمن أمور أخرى، عن البدء في إنشاء أول شبكة تدريب إقليمية في قطاع المياه في المنطقة.
    Con todo, es claro que las necesidades humanas llevan rumbo de colisión con la capacidad de suministro de agua del ciclo hidrológico. UN إلا أنه من الواضح أن المتطلبات البشرية في طريقها عاجلا الى التصادم مع قدرة الدورة الهيدرولوجية على توفير المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد