ويكيبيديا

    "النظامين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas
        
    • los dos sistemas
        
    • ambos sistemas
        
    • del Reglamento
        
    • los regímenes
        
    • normas
        
    • el sistema
        
    • ambos regímenes
        
    • los dos regímenes
        
    • y el
        
    • Estatuto
        
    • del sistema
        
    • Reglamento y
        
    En la era poscolonial la tendencia ha sido la coexistencia de los sistemas consuetudinarios y modernos. UN وقد كان الاتجاه في عصر ما بعد الاستعمار هو تعايش النظامين التقليدي والحديث.
    Segundo, estableceremos un proceso legal para una gestión racional de los recursos del Estado, tanto para los reajustes presupuestarios como para la reforma de los sistemas fiscal y bancario. UN ثانيا، تنفيذ عملية قانونية لترشيد إدارة موارد الدولة وإدخال التعديلات على الميزانية وإصلاح النظامين الضرائبي والمصرفي.
    Pensamos que no tenemos que participar en los dos sistemas mundiales en conflicto y que necesitamos recurrir a una idea de no participación en los diversos bloques regionales rígidos, formaciones multiestatales capaces de generar una fuerza destructiva considerable. UN ونعتقد أننا لا يجب أن نشترك في النظامين العالميين المتصارعين، وأننا في حاجة إلى اﻷخذ بفكرة عدم الاشتراك في شتى التكتلات اﻹقليمية الصلبة، وهي تشكيلات متعددة الدول قادرة على توليد قوة تدمير هائلة.
    Los dos ámbitos de responsabilidad están estrechamente coordinados y se ha procurado garantizar que ambos sistemas sean compatibles en la vida cotidiana. UN وهناك تنسيق وثيق لهذين المجالين من مجالات المسؤولية، وتم الحرص على ضمان التوافق بين النظامين في السير اليومي للعمل.
    Modificaciones del Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal UN التعديلات على النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة
    Esos actos de genocidio sólo cesaron cuando vencimos a los regímenes criminales de Obote y Okello. UN ولم تتوقف هذه اﻹبادة الجماعية إلا عندما هزمنا النظامين اﻹجراميين بقيادة أوبوتو وأوكيلو.
    También ha fomentado el desarrollo de los sistemas judicial y penal en otras zonas. UN كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى.
    Por lo tanto, los sistemas internacionales y regionales de seguridad son complementarios y no compiten entre sí. UN ومن ثم فإن النظامين اﻷمنيين الدولي واﻹقليمي يكمل أحدهما اﻵخر ولا ينازع أحدهما اﻵخر.
    Como sólo fue necesario mejorar los sistemas una vez instalados, se economizaron 22.300 dólares. UN ولم تكن هناك حاجة إلا إلى رفع مستوى النظامين المعاد وزعهما، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٣٠٠ ٢٢ دولار.
    Agencia de Información de los Estados Unidos (USIA), a fin de examinar de cerca los sistemas legislativos y judiciales de los Estados Unidos. UN الولايات المتحدة على النظامين القانوني والقضائي في الولايات المتحدة اﻷمريكية. اﻷمريكية،
    Las Naciones Unidas están intentando arbitrar soluciones técnicas para que los usuarios que acceden a uno de los sistemas puedan consultar los directorios de ambos. UN وتدرس اﻷمم المتحدة الحلول التقنية التي تتيح لمستعملي أي من النظامين استخدام دليلي النظامين.
    La neocolonización que ha sucedido a los sistemas anteriores perpetúa la dominación y la explotación de los países atrapados en el engranaje de este sistema. UN ولكن الاستعمار الجديد الذي أعقب النظامين السابقين يديم السيطرة والاستغلال اللذين عرفتهما تلك البلدان من قبل ولم تتمكن من التخلص منهما.
    los dos sistemas pueden utilizar una celda óptica de paso múltiple con espejos giratorios en ambos extremos. UN ويمكن أن تستخدم في كلا النظامين خلية ضوئية متعددة الممرات ذات مرايا دوارة في طرفيها.
    La Comisión reafirmó también que había diferencias entre los dos sistemas que se debían a que las actividades y los mandatos eran diferentes. UN وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Existen muchos aspectos positivos y negativos de ambos sistemas que es preciso ponderar al evaluar sus ventajas relativas. UN وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية.
    i) Interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal y otras publicaciones administrativas: UN ' ١ ' تفسير النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية؛
    También deben mejorarse los regímenes jurídicos de los Tribunales a fin de limitar el aumento de sus gastos. UN ويجب أيضاً تحسين النظامين القانونيين للمحكمتين في مسعى لكبح تكاليفهما المرتفعة.
    Se señaló que algunas organizaciones deseaban decidir qué parte de las normas incorporarían en sus estatutos y reglamentos del personal. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تود أن تتخذ قرارا بشأن الجزء الذي ستدرجه من المعايير في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها.
    El programa también incluye 40 millones de dólares destinados a la asistencia para instituciones del Gobierno, comprendiendo elecciones y el sistema judicial, como acabo de detallar. UN كما يتضمن البرنامج ٤٠ مليون دولار لمؤسسات الحكم، بما فيها النظامين الانتخابي والقضائي، كما أوضحت تفصيلا منذ برهة.
    Al respecto, debe tenerse presente la distinción conceptual existente entre ambos regímenes jurídicos y la diferente naturaleza y finalidad de los mismos. UN ويجب، في هذا الصدد، مراعاة الفرق المفاهيمي بين النظامين القانونيين واختلافهما في الطابع والغرض.
    Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    iii) Aplicación en casos particulares del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal; UN `٣` تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في الحالات الفردية؛
    ii) Revisiones y enmiendas del Estatuto del Personal y Reglamento del Personal UN ' ٢ ' تنقيحات وتعديلات على النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين
    Tras agotar las posibilidades de un arreglo bilateral digno, acudimos a distintos foros del sistema regional e internacional. UN بعد استنفاد إمكانيات التوصل إلى اتفاق ثنائي مناسب، ناشدنا محافل مختلفة في النظامين الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد