El Comité Directivo ha convenido en asignar centros de coordinación y responsabilidades entre los organismos para las diferentes esferas de estadísticas. | UN | وقد اتفقت اللجنة التوجيهية على تعيين مراكز تنسيق من بين الوكالات لمختلف مجالات الاحصاءات وتوزيع المسؤولية فيما بينها. |
los organismos ESPECIALIZADOS Y LAS instituciones | UN | تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية |
los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان. |
Fondos de operaciones pagaderos por el FNUAP a los organismos de ejecución | UN | أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة |
El informe del estudio experimental podría alentar a los organismos pertinentes a facilitar fondos para poner en marcha ese proyecto. | UN | وقد يعمل التقرير المتعلق بالدراسة الاستقصائية التجريبية على تشجيع الوكالات المعنية على تقديم أموال لتنفيذ هذا المشروع. |
Existe, por supuesto, una gran cooperación entre el Foro y los organismos regionales y especializados de las Naciones Unidas. | UN | ولدينا حاليا بالطبع الكثير من أوجه التعاون القائمة فعلا مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية. |
En ese sentido, la coordinación entre los organismos relacionados con el desarrollo es esencial. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق فيما بين الوكالات المتصلة بالتنمية أمرا أساسيا. |
Su papel que consiste en coordinar las operaciones que los organismos ejecutan sobre el terreno. | UN | وذكرت أن دور الادارة يتمثل في التنسيق، في حين تضطلع الوكالات بالعمليات الميدانية. |
En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. | UN | لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا. |
No obstante, los organismos internacionales siguen empleando una amplia gama de enfoques, conceptos y definiciones diferentes, según sus propios intereses. | UN | بيد أن الوكالات الدولية لا تزال تستخدم طائفة عريضة من النهج والمفاهيم والتعاريف المختلفة وفقا لاهتماماتها المحددة. |
En el cuadro 9 se indican las contribuciones recibidas por los organismos para financiar actividades de cooperación técnica autoasistidas. | UN | وترد في الجدول ٩ المساهمات التي تلقتها الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي. |
Desde entonces se han tomado medidas para reducir el nivel de tenencias de los organismos. | UN | ولقد اتخذت الاجراءات اللازمة، منذ ذلك الوقت، للتقليل من مستوى الموجودات لدى الوكالات. |
También lo es la forma en que los organismos abordan la coordinación. | UN | ومما يكتسب أهمية أيضا النهج التي تتبعها الوكالات تجاه التنسيق. |
Convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. | UN | وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة. |
Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. | UN | وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين. |
Nota del Secretario General sobre los informes proporcionados por los organismos especializados | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة. |
Esa paridad entre los organismos especializados y las Naciones Unidas se refleja en el artículo 9 del estatuto de la CAPI. | UN | وتنعكس هذه المساواة بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة في المادة ٩ من النظام اﻷساسي لمنظمة الخدمة المدنية الدولية. |
Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. | UN | وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين. |
Recientemente, las organizaciones participantes emitieron una declaración interinstitucional conjunta sobre el Año. | UN | ومؤخرا أصدرت هذه المنظمات بيانا مشتركة بين الوكالات بشأن السنة. |
Varios organismos cooperadores centrales trabajarán con el organismo rector para el logro de los objetivos. | UN | وسيعمل عدد من الوكالات التعاونية اﻷساسية مع الوكالة الرائدة من أجل تحقيق اﻷهداف. |
Tal concepción no es, obviamente, compartida ni por las agencias humanitarias ni por el Relator. | UN | وهذا التصور لﻷمور لا يشاطره بطبيعة الحال لا الوكالات اﻹنسانية ولا المقرر الخاص. |
Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية. |
¿Comparar organismos o sus dependencias con entidades similares o niveles anteriores de logros? | UN | مقارنة الوكالات أو الوحدات الفرعية بكيانات مماثلة أو بمعدلات اﻹنجاز السابقة؟ |
Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. | UN | واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق. |
Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
C. Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición | UN | المكتب المشترك بين الوكالات لخدمات المشتريات |
Jefe, Dependencia institucional, Departamento de Control Financiero | UN | رئيس جهاز الوكالات بإدارة الرقابة المالية |
En cuanto a las Naciones Unidas y sus organismos especializados, Viet Nam sigue manteniendo una cooperación estrecha y fructífera con todas ellas. | UN | وتواصل فييت نام الاحتفاظ بتعاون وثيق وفعال مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Podría integrar y añadir valor a la labor en curso de los distintos organismos. | UN | فباستطاعتها أن تحقق التكامل بين عمل مختلف الوكالات وأن تزيد من قيمته. |