ويكيبيديا

    "اﻻجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedimiento
        
    • medida
        
    • acción
        
    • Medidas
        
    • decisión
        
    • acto
        
    • procedimientos
        
    • cuestiones procesales
        
    • protocolo
        
    Los distintos miembros de la Corte Internacional, en los casos anteriormente mencionados, también han manifestado no estar satisfechos con el procedimiento. UN وبالمثل فإن أفرادا من أعضاء المحكمة الدولية أعربوا، في القضايا المذكورة أعلاه، عن عدم رضاهم عن هذا اﻹجراء.
    Si no escucho objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo con este procedimiento. UN إذا لم أسمع أي اعتراض سأعتبر أن الجمعية توافق على ذلك اﻹجراء.
    Por otra parte, cabe prever que el público interpretará ese procedimiento como señal de la debilidad del tribunal. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن من المتوقع أن الجمهور سيعتبر ذلك اﻹجراء دليلا على ضعف المحكمة.
    Aplaudimos la valentía de este Comité al aprobar esta sección, y confiamos en que la Cuarta Comisión estará de acuerdo con esta medida tan necesaria. UN ونحن نحيي الشجاعة التي أبدتها اللجنة في الموافقة على هذا الجزء ونثق في أن اللجنة الرابعة ستوافق على هذا اﻹجراء الضروري.
    Esta acción se hizo sentir con mayor fuerza en países de América Latina. UN وكان لهذا اﻹجراء أثر أقوى على بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    75. El procedimiento se ha aplicado típicamente de manera arbitraria y brutal. UN ٥٧ ـ وكان اﻹجراء يطبق في المعتاد بطريقة متعسفة وفظة.
    La Comisión Consultiva estima que hay que modificar este procedimiento para amoldarlo a las necesidades concretas de la Misión. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    Este procedimiento convierte el proceso de autorización en una labor sin sentido. UN وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة لا معنى لها.
    Esos miembros preferían que se mantuviese el procedimiento actualmente establecido en los Estatutos de la Caja para calcular la RMF. UN وفضل هؤلاء اﻷعضاء اﻹبقاء على اﻹجراء القائم في النظام اﻷساسي للصندوق الذي يستخدم في تحديد ذلك المتوسط.
    Si no escucho objeciones consideraré que la Asamblea está de acuerdo con dicho procedimiento. UN إذا لم أسمع أي اعتراض فسأعتبر أن الجمعية توافق على هذا اﻹجراء.
    El Secretario General considera que este procedimiento puede alentar a antiguos funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة.
    procedimiento PREVISTO EN EL ARTÍCULO 11 DEL ESTATUTO DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Asimismo, facilitarán la adopción de las Medidas necesarias para planificar acertadamente las etapas del procedimiento, de manera de garantizar su éxito. UN كما أنه يتعين أن تيسر هذه المبادئ أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتخطيط الدقيق لمراحل اﻹجراء بغية كفالة نجاحه.
    Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. UN أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية.
    Si no hay objeciones, ¿puedo considerar que la Comisión está de acuerdo con el procedimiento que acabo de esbozar? UN إذا لم أسمع اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على اﻹجراء الذي أوجزتُه لتوي؟
    El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    Tal medida incluiría la eliminación de líneas de enfrentamiento externas o internas, fomentaría el regreso de los refugiados y promovería la reconciliación. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    Sin embargo, ya que algunos habían considerado inconstitucional esa medida, el asunto estaba actualmente siendo examinado por el Defensor del Pueblo. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Sin embargo, ya que algunos habían considerado inconstitucional esa medida, el asunto estaba actualmente siendo examinado por el Defensor del Pueblo. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Es decir, si vamos a postergar la puesta en vigor, ¿cuánto tiempo la postergaríamos hasta terminar y poder tomar acción? UN وهذه المسألة هي أننا إذا كنا سنرجئ، فإلى متى سنظل نرجئ إلى أن ننهي ونتخذ اﻹجراء اللازم؟
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General deberían tomar nota de esta situación y adoptar las Medidas necesarias sin demora. UN وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير.
    A pesar de ello, Ucrania dio un primer paso al tomar esa decisión. UN ومع ذلك، فإن هذا اﻹجراء كان خطوة أولى من جانب أوكرانيا.
    Estos Estados tal vez desearan entonces aprovechar la oportunidad para aclarar sus situaciones respectivas, y acto seguido la Asamblea debía tomar las Medidas apropiadas. UN وقد ترغب تلك الدول عندئذ في انتهاز الفرصة لتوضيح موقف كل منها، وبعد ذلك ينبغي للجمعية أن تتخذ اﻹجراء المناسب.
    La opinión del Grupo de Trabajo sobre derecho administrativo del Consejo de Europa ha permitido comprender los procedimientos administrativos que puede iniciar el ombudsman. UN وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم.
    [nociones clave: procedimiento de designación; laudo arbitral; tribunal arbitral; árbitros; árbitrosnombramiento de; anulación del laudo; tribunal judicial; cuestiones procesales] UN [الكلمات المحورية: اجراءات التعيين؛ قرارات التحكيم؛ هيئة التحكيم؛ المحكّمون؛ تعيين المحكّمين؛ نقض قرار التحكيم؛ المحاكم؛ الاجراء]
    Consideraron que su inclusión en el protocolo facultativo constituiría una codificación progresiva del derecho internacional de los derechos humanos y serviría para hacer más transparente el procedimiento. UN ورأت أن إدراجه في البروتوكول الاختياري سيشكل تدوينا تدريجيا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وسيضيف الى شفافية الاجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد