ويكيبيديا

    "بأنه إذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que si
        
    • que cuando
        
    Estamos convencidos de que, si se mantiene esta presión, la UNITA, que sólo conoce el lenguaje de las armas, podría entablar un diálogo honesto y constructivo. UN ونحن مقتنعون بأنه إذا استمر هذا الضغـــط فإن اليونيتا، التي لا تعرف إلا لغة قوة السلاح، قد تنخرط في حوار بناء وصادق.
    Estamos seguros de que, si recibimos el apoyo solicitado, podremos alcanzar ese objetivo. UN وتحدونا الثقة بأنه إذا تحقق الدعم المطلوب، فبإمكاننا بلوغ ذلك الهدف.
    Se señaló que si los Estados tenían una obligación positiva, se trataba de una obligación de medios y no de resultados. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه إذا كانت الدول يقع عليها التزام إيجابي، فإنه التزام يتعلق بالوسائل وليس بالنتيجة.
    Y sabía que si la gente no iba a estos lugares, no se enamorarían de ellos y no les importarían. TED وعرف بأنه إذا لم يذهب الناس إلى هذه الأماكن، فإنهم لن يقعوا في حبها، ولن يكترثوا لها.
    Te apuesto que si su pelo luciera tan bien como el tuyo lo adoptarían hoy. Open Subtitles أرُاهن بأنه إذا أمكِنكِ أَن تَرتبي شَعرِهـ ليبدو كنِصفِ جمال شعرك سَيُتبنّى اليوم.
    Bueno, probablemente piensa que si mira en esos ojos una vez más, Open Subtitles حَسناً،لربما أعتقد بأنه إذا نظر مرة أخرى في هذين العينين
    Te da cuenta que si la cagas otra vez, responderás tu directamente? Open Subtitles وتدركين بأنه إذا فشلت هي ثانيةً، بأنّه سيكون على مسؤوليتكي؟
    Porque, debo decirle que, si un tiburón hubiera desaparecido, yo sería el primero en saberlo. Open Subtitles أستط أن أخبرك بأنه إذا كان هناك قرش مفقود, سأكون أول من يعلم.
    estoy pensando que si nos separamos, tal vez no sea tan malo Open Subtitles أعتقد بأنه إذا تقاسمنا ألم لعله لن يكون بذلك السوء
    Washington piensa que si presionamos lo suficientemente duro, con el tiempo algo saltará. Open Subtitles المحققون يعتقدون بأنه إذا إستمرينابالضغطعليهم, سوف نحصل على شيئاً في النهاية.
    Vale, ¿por qué no quedamos en que si tú respondiste, nosotras lo olvidamos y así respondes de nuevo? Open Subtitles لماذا لا نقول بأنه إذا كنتِ أجبتي فنحن نسينا الإجابة و لهذا نسأل من جديد
    Quizás esto fuese inevitable debido a la percepción inicial de que, si se puede detener la corriente de drogas, se puede erradicar el problema de la droga. UN وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات.
    Sin embargo, debo recordar que si bien la aprobación del Programa de Acción fue esencial, su puesta en ejecución es un acto vital. UN مع ذلك، أود أن أذكر الناس بأنه إذا ما كان اعتماد برنامج العمل ضروريا في حد ذاته، فإن تنفيذه بالغ اﻷهمية.
    Queremos recordar con vehemencia que si las Naciones Unidas no protegen a los pueblos más débiles, estos se verán indefensos ante la violencia sin ley. UN ونذكر بحماس بأنه إذا لم تقم اﻷمم المتحدة بحماية الشعوب الضعيفة فلن يكون لها حول أمام العنف غير المشروع.
    También se observó que, si se pretendía que el párrafo 2 tratara de la cuestión de la jurisdicción, su lugar más apropiado era el artículo 12. UN وجرى التعليق أيضا بأنه إذا كانت الفقرة ٢ تستهدف معالجة مسألة الولاية القضائية فإن مكانها المناسب هو المادة ١٢.
    Mantengo que si se permite que continúe el statu quo actual, todo el mundo perderá. UN وإنني على اقتناع بأنه إذا ما سمح للوضع الراهن بأن يستمر، فإن الجميع معرضون للخسارة.
    Algunas reconocieron que si se aprobaban compromisos adicionales en un protocolo, su aplicación entraría en la esfera de competencia del mecanismo del artículo 13. UN وأقر بعضها بأنه إذا ما تم اعتماد التزامات إضافية في بروتوكول، فإن تنفيذها سيدخل في صلب عملية للمادة ٣١.
    Durante las visitas sobre el terreno se ha sugerido que si se exige el reembolso del costo de la capacitación, se pida que lo haga el nuevo empleador. UN وخلال الزيارات الميدانية، طُرح اقتراح بأنه إذا تطلب اﻷمر استرداد تكلفة التدريب، فينبغي أن تطلب من رب العمل البديل.
    Plummer afirma que el autor le dijo que si alguien preguntaba si había dormido en casa tenía que decir que sí. UN وتدعي بأنه أوعز إليها بأنه إذا سأل سائل عما إذا كان نام في المنزل أن تجيب باﻹيجاب.
    El abogado aduce que si es cierto que la correspondencia del autor está siendo interceptada por las autoridades de Jamaica, se produciría una grave transgresión de su derecho a consultar con sus abogados. UN ويحتج المحامي بأنه إذا كانت سلطات جامايكا قد احتجزت رسائل مقدم البلاغ، فإن ذلك يشكل انتهاكا لحقه في التشاور مع محامييه.
    El tercer error fue pensar que cuando la atrapáramos el nieto de la funeraria, Nelson Han no cooperaría. Open Subtitles الخطأ الثالث كان إعتقادك بأنه إذا أمسكنا بك ذلك الحفيد في دار الجنائز. نيلسون هان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد