ويكيبيديا

    "بإجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realización de
        
    • celebración de
        
    • mediante
        
    • a cabo
        
    • a un procedimiento
        
    • se
        
    • de realizar
        
    • procedimiento de
        
    • de celebrar
        
    • de un procedimiento
        
    • de acción
        
    • realizando
        
    • realice
        
    • para
        
    • realizó
        
    El Dr. Zabit Mamedov y el Sr. Igor Kravets respondieron a las preguntas relativas a la realización de las autopsias. UN وأجاب الدكتور زابيت محمدوف والسيد إيغور كرافيتس على جميع اﻷسئلة المتصلة بإجراء عمليات تشريح الجثث في أذربيجان.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    Ese flagelo sólo podrá ser eliminado mediante una acción legislativa firme y efectiva. UN ولا يمكن القضاء على هذا البلاء إلا بإجراء تشريعي قوي وفعال.
    En 1993 la República Checa llevó a cabo una reforma fiscal radical. UN وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب.
    Muchas personas trans solo se someterán a un procedimiento en su vida, si es así. TED العديد من المتحولين سيقومون بإجراء عملية واحدة طوال حياتهم، إن قاموا بها أصلًا.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas se encuentra ahora en las últimas etapas del estudio sobre esta cuestión. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    El Defensor del Pueblo griego se encargará de realizar su propia investigación y dará forma definitiva al pliego de cargos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة.
    se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Por ello, no puede reconocerse a los Estados del curso superior el derecho de causar daños imponiéndoles sólo la obligación de celebrar posteriormente consultas. UN وبناء عليه، فإنه لا يجوز منح دول أعلى المجرى حق التسبب في ضرر بالاكتفاء بإلزامها بإجراء مشاورات بعد حدوث الضرر.
    Es bien conocida la oposición antigua y firme de Australia a la realización de ensayos nucleares por cualquier Estado. UN ومن المعروف جيدا أن استراليا تعارض بحزم ومنذ عهد طويل قيام أية دولة بإجراء تجارب نووية.
    El Consejo rechaza los intentos del Iraq de imponer condiciones a la realización de inspecciones por la Comisión Especial. UN ويرفض المجلس المحاولات التي يقوم بها العراق لفرض شروط على قيام اللجنة الخاصة بإجراء عمليات التفتيش.
    Tercero, las emergencias complejas no terminan con la celebración de elecciones ni otros acontecimientos simbólicos. UN ثالثا، إن حالات الطوارئ المعقدة لا تنتهي بإجراء انتخابات أو بأحداث رمزية أخرى.
    Reiteraron la necesidad de evitar medidas unilaterales con respecto a la celebración de un referendo. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    El acuerdo, repito, en opinión de México, debe adoptarse el primer día de sesiones, si fuera necesario, mediante votación. UN وترى المكسيك أنه ينبغي أن يُعتمد الاتفاق في اليوم الأول للدورة، بإجراء تصويت إذا اقتضى الأمر.
    A su juicio, hay que darles cierto margen para llevar a cabo sus negociaciones y cumplir sus obligaciones mutuas. 4.6. UN وترى أنه ينبغي أن يتاح للأطراف المشاركة قدر من الحرية يسمح لها بإجراء مفاوضاتها وتنفيذ التزاماتها المتبادلة.
    Fuiste sometida a un procedimiento diseñado para excavar en los recuerdos suprimidos Open Subtitles كُنْتَى تَمْرُّين بإجراء الذي صُمّمَ للحَفْر فى بعض ذكرياتكَ المَقْمُوعةِ
    En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. UN وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي.
    La práctica de realizar consultas informales a puertas cerradas tiende a restar confiabilidad a la actuación del Consejo. UN وإن الممارسة المتمثلة بإجراء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة تنحو الى تقويض الثقة في أنشطة المجلس.
    se pidió asimismo a la Secretaría que elaborara un documento sobre la experiencia con el procedimiento de examen. UN وطُلب إلى الأمانة العامة أيضاً أن تعد ورقة بشأن التجارب المكتسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض.
    Nos ofrece la oportunidad de celebrar consultas que permitirán un examen eficaz de la situación con respecto a estos dos proyectos. UN فهي تتيح لنـــا فرصـــة ﻹجراء مشاورات تسمح بإجراء دراسة فعالة للحالــة المتعلقــة بمشروعي النصين.
    La Decisión, de la que adjunto una copia, se ha tomado en observancia de un procedimiento que sólo es aplicable cuando un Estado no ejecuta una orden de detención. UN وقد تم التوصل إلى هذا القرار، الذي أرفقت طيا نسخة عنه، عملا بإجراء لا يمكن تطبيقه إلا في حال عدم تنفيذ دولة ما اﻷمر بالقبض.
    Los Estados Unidos están decididos a llevar a cabo una revisión completa del Plan de acción a finales de 1995. UN والولايات المتحدة ملتزمة بإجراء استعراض كامل لخطة عملها في أواخر عام ٥٩٩١.
    La División de Economía Pública y Administración Pública está realizando otro estudio sobre microfinanciación. UN وتقوم شعبة الاقتصاديات العامة واﻹدارة العامة بإجراء دراسة أخرى عن التمويلات الصغيرة.
    Por último sostuvo que en principio no ve inconvenientes en que el Relator o una comisión realice una encuesta definitiva. UN وأخيراً أكد أنه لا يرى مانعا من حيث المبدأ لقيام المقرر الخاص أو لجنة بإجراء تحقيق نهائي.
    En lugar de invertir, las empresas suelen reaccionar emprendiendo una reestructuración interna para reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية.
    Además, el nuevo Secretario realizó cambios estructurales y sustituyó a algunos funcionarios de alto nivel. UN وإضافة إلى ذلك قام المسجل الجديد بإجراء تغييرات هيكلية واستبدل بعض كبار الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد