ويكيبيديا

    "بإحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transmitir
        
    • remitir
        
    • remisión
        
    • cesión
        
    • transmitió
        
    • transmitirá
        
    • transmita
        
    • transferencia
        
    • asigne
        
    • transmisión
        
    • remitió
        
    • asignación
        
    • remita
        
    • remitido
        
    • transmite
        
    En consecuencia, solicito la prolongación de su presencia en Haití y le agradecería que tuviera a bien transmitir esta solicitud a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، ألتمس تمديد وجود هذه البعثة في هايتي، وسأكون ممتنا لو تكرمتم بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    Se limita a transmitir denuncias que no son suyas sino de las entidades que se las han comunicado. UN وهو لا يقوم إلا بإحالة الادعاءات غير الصادرة عنه، بل عن الكيانات التي وجهتها إليه.
    Sostuvieron que, si bien el Consejo tendría la atribución de remitir una situación a la corte, no debía estar facultado para remitir un individuo a la corte. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    La Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes ha creado un centro de refugio que a veces obra como centro de remisión a la Clínica Jurídica para la Mujer. UN وقد أقامت رابطة الشابات المسيحيات مركز للنساء العابرات يقوم أحيانا بإحالة القضايا إلىالعيادة القانونية للمرأة.
    Se observó también que podía haber cierta incompatibilidad entre ese nuevo párrafo 5 y el párrafo 3 del artículo 18, en virtud del cual el aviso de una cesión subsiguiente constituía notificación de toda cesión anterior. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون هناك شيء من عدم الاتساق بين هذه الفقرة 5 الجديدة والفقرة 3 من المادة 18 التي بموجبها يمثل الإشعار بإحالة لاحقة إشعارا بجميع الإحالات السابقة.
    Tras recibir esas exposiciones y observaciones, el Secretario transmitió el texto a todos los Estados que habían participado en las actuaciones escritas. UN وقام المسجل، لدى تلقيه تلك البيانات والتعليقات بإحالة نصّها إلى جميع الدول التي اشتركت في المرافعات الخطية.
    Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Le agradeceríamos que tuviera a bien transmitir el texto original de dichos mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y comunicar a nuestra oficina la respuesta. UN برجاء التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، وموافاة مكتبنا بردها. ضميمة
    Sostuvieron que, si bien el Consejo tendría la atribución de remitir una situación a la corte, no debía estar facultado para remitir un individuo a la corte. UN وذهبوا إلى القول بأن المجلس اذا كان يحق له أن يحيل حالة إلى المحكمة، فلا ينبغي أن يسمح له بإحالة فرد إلى المحكمة.
    El Presidente prometió remitir el asunto al Consejo en forma inmediata. UN ووعد الرئيس بإحالة المسألة إلى المجلس على الفور.
    Tengo el honor de remitir adjunta una declaración del Presidium del Soviet Supremo y del Consejo de Ministros de la República de Tayikistán. UN أتشرف بإحالة بيان من مجلس رئاسة السوفييت اﻷعلى ومجلس الوزراء بجمهورية طاجيكستان.
    ii) remisión del documento de solicitud al Director General del organismo encargado del medio ambiente; UN `2` قيام الوزارة المذكورة بإحالة مستند الطلب إلى المدير العام لوكالة البيئة؛
    Sin embargo, consideramos que este concepto de remisión de causas debe aplicarse en el futuro a todos los Estados bajo la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، نعتبر أن هذا المفهوم الخاص بإحالة القضايا ينبغي أن يُطبق في المستقبل على كل الدول الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    La introducción de una norma de prelación diferente con respecto a la cesión de esos créditos iría en detrimento de la certeza lograda en el artículo 24. UN فاستحداث قاعدة أولوية مختلفة فيما يتعلق بإحالة تلك المستحقات من شأنه أن يخل باليقين الذي تحقق في المادة 24.
    Actuando de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo transmitió al Gobierno la comunicación mencionada. UN وقام الفريق، طبقا ﻷساليب عمله، بإحالة البلاغ السالف الذكر إلى الحكومة.
    Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. UN ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات.
    Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. UN يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة.
    Considera que, en lugar de referirse a la delegación o la transferencia de responsabilidad en virtud de un contrato, el proyecto de convención se refiere únicamente a la cesión de créditos. UN وأضاف أنه يعتقد أن مشروع الاتفاقية معني فقط بإحالة المستحقات، وليس بمعالجة تفويض أو إحالة المسؤولية بمقتضى عقد ما.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 154 se asigne UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 154 إلى اللجنة السادسة.
    La reunión tomó nota de los primeros contactos establecidos entre el PNUD y el Gobierno con ocasión de la transmisión de la documentación básica. UN وأشار الى الاتصالات اﻷولى التي جرت بين البرنامج الانمائي والحكومة فيما يتعلق بإحالة الوثائق اﻷساسية.
    El grupo de contacto remitió el proyecto de decisión al Comité plenario para su consideración. UN ثم قام فريق الاتصال بإحالة مشروع المقرر إلى اللجنة الجامعة للنظر فيه.
    Sobre esa base, la Mesa decidió recomendar la asignación del tema a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Se solicita respetuosamente que se remita el texto al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de la respuesta de dicho Departamento. UN ويرجى التفضل بإحالة النص إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ مكتبنا بردها. تذييـــل
    El Estatuto de Roma fue remitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores al Congreso Nacional para que lo examinara, proceso que continuará con miras a la pronta ratificación, después de que el Tribunal Constitucional haya emitido el correspondiente dictamen. UN فقد قامت وزارة الخارجية بإحالة نظام روما الأساسي إلى الكونغرس للنظر فيه، وهي عملية ما زالت مستمرة هدفها اعتماد هذا النظام الأساسي في وقت مبكر بعد إصدار المحكمة الدستورية لفتواها في هذا الشأن.
    A su vez, la misión permanente transmite el memorando de entendimiento a la capital del país para que sea aprobado. UN وتقوم البعثة، بدورها، بإحالة مذكرة التفاهم إلى عاصمة بلدها للموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد