Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
:: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones fuera del control de las Naciones Unidas; | UN | الفوارق الخارجية: هي الفوارق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات لا علاقة لها بالأمم المتحدة؛ |
Entidades y programa de las Naciones Unidas | UN | المرفق الثاني الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
Audiencia parlamentaria anual en las Naciones Unidas | UN | جلسة الاستماع السنوية للبرلمانيين بالأمم المتحدة |
Auditoria de los controles del laissez-passer de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بضوابط تصاريح المرور الخاصة بالأمم المتحدة في جنيف وفيينا |
Al parecer, el país anfitrión prefiere considerar que la Corte Penal Internacional no tiene nada que ver con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة. |
Cada grupo regional de las Naciones Unidas estará representado por un miembro de la Mesa. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية بالأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
También se han establecido otras alianzas comerciales con distribuidores en línea para la distribución de material de las Naciones Unidas. | UN | وأُبرم أيضا عدد من الشراكات التجارية الأخرى مع موزعين على شبكة الانترنت لتوزيع المواد الخاصة بالأمم المتحدة. |
Para que la reforma de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. | UN | ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
En relación con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Canadá promete: | UN | أما ما يخص صكوك حقوق الإنسان الخاصة بالأمم المتحدة، فتتعهد كندا بما يلي: |
Hasta 2002, las contribuciones anuales a las organizaciones multilaterales, excluido el sistema de las Naciones Unidas, habían sido estables. | UN | وحتى عام 2002، كانت المساهمات السنوية المقدمة إلى المنظمات المتعددة الأطراف غير المتصلة بالأمم المتحدة مطردة. |
:: Expedición de 9.000 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | :: إصدار 000 9 من وثائق السفر الخاصة بالأمم المتحدة والتأشيرات |
Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة. |
i) Coordinando mejor el apoyo a Burundi en diversos órganos rectores de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` تحسين تنسيق الدعم المقدم لبوروندي في شتى مجالس الإدارة بالأمم المتحدة؛ |
Todas estas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع هذه الإخطارات على موقع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على الشبكة. |
Expedición de 9.000 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas | UN | إصدار 000 9 من وثائق السفر الخاصة بالأمم المتحدة والتأشيرات |
La Sociedad apoya el espíritu y los ideales de las Naciones Unidas y participa activamente en sus programas. | UN | وتتبنى الجمعية روح الأمم المتحدة ومثلها العليا، وتشارك بفعالية في البرامج ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
Nos gustaría presentar al Comité Consultivo de las Naciones Unidas las principales conclusiones de nuestra organización en materia de educación. | UN | ونرغب في أن نقدم إلى اللجنة الاستشارية بالأمم المتحدة النتائج الأساسية التي توصلت إليها المنظمة بصدد التعليم: |
Audiencia parlamentaria anual en las Naciones Unidas | UN | جلسة الاستماع السنوية للبرلمانيين بالأمم المتحدة |
Por ello, mi delegación felicita a las Naciones Unidas por su ayuda a los países más afectados por esta terrible epidemia. | UN | ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع. |
Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها. |
29. Los vínculos entre la corte y las Naciones Unidas son un aspecto esencial que es necesario examinar más a fondo. | UN | ٩٢ ـ ووصف الصلات التي تربط المحكمة بالأمم المتحدة بأنها جانب جوهري يلزم إيلاؤه مزيدا من النظر. |
Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas | UN | مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية بالأمم المتحدة |
La organización de que se trate debe ser una organización intergubernamental y sus actividades deben ser de interés para las Naciones Unidas. | UN | وهو يقضي بأن تكون المنظمة المعنية منظمة حكومية دولية وأن تكون أنشطتها ذات صلة بالأمم المتحدة. |
El capítulo I de la Memoria del Secretario General comienza describiendo su esfuerzo por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | الفصل الأول من تقرير الأمين العام يبدأ بوصف جهده للانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. |
Celebramos el reciente establecimiento de la oficina de enlace de la Corte Penal Internacional ante las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن يكون قد تم مؤخرا إنشاء مكتب اتصال للمحكمة بالأمم المتحدة. |
Institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations. | UN | الربط المؤسسي لأمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة |
aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas | UN | تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Miembro de grupos de estudio sobre las Naciones Unidas y el mantenimiento de la paz del Instituto de Paz de los Estados Unidos. | UN | عضو أفرقة معهد الولايات المتحدة للسلام المعنية باﻷمم المتحدة وحفظ السلام. |
aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas | UN | تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. | UN | ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون. |
CUESTIONES DE PROGRAMACIÓN Y COORDINACIÓN RELACIONADAS CON | UN | مسائل البرمجة والتنسيق المتصلة باﻷمم المتحدة |