ويكيبيديا

    "بالإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la producción
        
    • una producción
        
    • de producción
        
    • producir
        
    • productivos
        
    • y producción
        
    • productivo
        
    • productivas
        
    • su producción
        
    • la productividad
        
    • producción de
        
    • productiva
        
    • productoras
        
    • producción en
        
    También puede tener efectos positivos en la producción agrícola por medio de la irrigación. UN ويمكن أن يكون لها صلة إيجابية أيضا بالإنتاج الزراعي من خلال الري.
    Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. UN وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة.
    Muchos cargos vacantes están directamente relacionados con la producción judicial del Tribunal. UN والعديد من الوظائف الشاغرة يرتبط ارتباطا مباشرا بالإنتاج القضائي للمحكمة.
    336. El cuadro que sigue muestra las estadísticas de la producción agropecuaria local en 1981, 1991 y 1997. UN 336- يبين الجدول التالي الاحصاءات المتصلة بالإنتاج الزراعي المحلي في الأعوام 1981 و1991 و1997. المنتج
    Se usa para proporcionar luz, calor y climatización, a todos los servicios que facilitan la actividad humana, desde la producción alimentaria industrial a las comunicaciones y el transporte moderno. UN وتستخدم الطاقة لتوفير جميع الخدمات التي تسهل المساعي البشرية ابتداء من الإضاءة والتدفئة وتكييف الهواء، ومرورا بالإنتاج الغذائي والصناعي، ووصولا إلى الاتصالات ووسائل النقل الحديثة.
    Se definen las situaciones de crisis en términos de pérdida de la producción real en relación con una producción esperada o necesaria. UN ويُحدد وقوع أزمة عندما ينخفض الإنتاج الفعلي بالمقارنة بالإنتاج المتوقع أو اللازم.
    Además, se iniciaron varios programas y proyectos para incrementar la producción agroindustrial y fortalecer la infraestructura. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    Los subsectores más afectados son los que no participan directamente en la producción agrícola. UN وأكثر القطاعات الفرعية تضررا ليست هي المعنية مباشرة بالإنتاج الزراعي.
    Las mujeres son consumidores importantes y, por lo tanto, deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la producción. UN وتعتبر المرأة من المستهلكين المهمين، ومن ثم ينبغي أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة بالإنتاج.
    :: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    El aspecto de la producción normalmente se denomina la oferta. UN وكثيرا ما يُشار إلى الجانب المتصل بالإنتاج على أنه جانب العرض.
    Estos factores restringen la actividad de la mujer, que está vinculada básicamente a la producción y el comercio en pequeña escala. UN ومن شأن هذه العوامل أن تحد من أنشطتهن التي تتعلق أساسا بالإنتاج والتجارة الصغيرة.
    La Oficina Nacional de Estadística compila y publica datos relativos a la producción local de alimentos, su importación y su exportación. UN ويجمع المكتب الوطني للإحصاء وينشر البيانات المتعلقة بالإنتاج المحلي والواردات والصادرات من المواد الغذائية.
    promover el conocimiento de las oportunidades y retos por lo que respecta a la producción y las exportaciones; UN ● تعزيز فهم الفرص والتحديات فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات؛
    Asimismo pueden dar a las PYMES acceso a créditos a largo plazo para mejorar la producción y la tecnología. UN وبإمكانها أيضاً أن تمكّن تلك المشاريع من الوصول إلى الائتمان الطويل المدى للارتقاء بالإنتاج والتكنولوجيا.
    Se pidió más información, en particular respecto de la producción artesanal y las operaciones a pequeña escala relacionadas con el zinc y el cobre. UN كما تم طلب المزيد من المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالإنتاج الحرفي والعمليات الصغيرة الحجم الخاصة بالزنك والنحاس.
    ¿Cómo pueden los gobiernos promover la producción y consumo sostenibles en el sector del turismo? UN 5 - كيف يمكن للحكومات أن تنهض بالإنتاج والاستهلاك المستدامين في قطاع السياحة؟
    También se están preparando proyectos sobre transferencia de tecnología para una producción menos contaminante y sobre desechos peligrosos reciclables. UN كما يجري إعداد مشروعات أخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا الخاصة بالإنتاج النظيف وبشأن إعادة دوران النفايات الخطرة.
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Se creó en la fábrica una unidad para la extracción del aceite de ricino, cerca de la unidad destruida, que comenzó a producir en 1999. UN وأنشأ المصنع وحدة لاستخلاص زيت الخروع بالقرب من الوحدة المدمرة وبدأت بالإنتاج عام 1999.
    :: Apoyo a las familias guaraníes liberadas, en especial a las mujeres, con programas productivos y de derechos fundamentales UN :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية
    El PNUMA apoyará el marco decenal de los programas sobre producción y consumo sostenibles, establecido en el Proceso de Marrakesh, y trabajará con su red de asociados para seguir de cerca los progresos que se logren y llevar a la práctica iniciativas de colaboración sobre aprovechamiento de los recursos y producción y consumo sostenibles. UN وسوف يدعم اليونيب إطار البرامج الذي مدته 10 سنوات والمعني بالإنتاج والاستهلاك المستدامَين، بموجب عملية مراكش، وسيعمل مع شبكة شركائه على رصد التقدم المحرز وتنفيذ المبادرات التعاونية المتعلقة بكفاءة الموارد وبالاستهلاك والإنتاج المستدامَين.
    El plan de acción para todo el sistema del Segundo Decenio da impulso a un programa de desarrollo productivo que podría ayudar a acelerar la recuperación del empleo. UN وتعطي خطة عمل العقد الثاني على نطاق المنظومة زخما لخطة النهوض بالإنتاج التي يمكن أن تساعد على الإسراع بانتعاش العمالة.
    Un conjunto amplio de medidas estadísticas relativas a las actividades productivas y financieras de las ETN, los datos de las operaciones constituye una información pertinente que no podría obtenerse de otra forma. UN فبيانات العمليات، بإتاحتها تشكيلة واسعة من المقاييس الإحصائية المرتبطة بالإنتاج والأنشطة والمالية للشركات عبر الوطنية، يمكن أن تفتح آفاقاً أوسع ما كان بالإمكان التوصل إليها دون ذلك.
    El Grupo ha confirmado la reclamación de Saudi Aramco por valor de 960.352 dólares EE.UU., pero observa una vez más que debe establecerse una distinción entre los recargos que se refieren a la producción existente de Saudi Aramco y los que se refieren al aumento de su producción. UN وأقر الفريق مبلغ مطالبة أرامكو السعودية وقدره 352 960 دولاراً، ولكنه لاحظ من جديد ضرورة التمييز بين الرسوم الإضافية المتصلة بالإنتاج القائم لأرامكو السعودية وإنتاجها الإضافي.
    La remuneración debe ser igual por un trabajo de igual valor, y el salario está relacionado con la productividad. UN ويجب أن يكون الأجر متساوياً عند تساوي العمل وأن يرتبط الأجر بالإنتاج.
    Sin embargo, antes de seguir adelante con esta cuestión, analizaremos en mayor detenimiento la " función de producción " de la estabilidad financiera y la eficiencia del mercado. UN ولكن قبل المضي في بحث هذه المسألة، سنمعن النظر في وظيفة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق المتعلقة بالإنتاج.
    En esta Agenda se destacan los objetivos, políticas, estrategias, programas y proyectos tanto en materia productiva como laboral. UN ويُبرز جدول الأعمال هذا الأهداف والسياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالإنتاج والعمل على حد سواء.
    El Centro de Comercio Internacional formulará y aplicará proyectos centrados específicamente en sectores de interés para las mujeres productoras a micro escala. UN وسيصمم مركز التجارة الدولية وينفذ مشاريع تركز بالتحديد على قطاعات تهم المرأة القائمة بالإنتاج على نطاق متناهي الصغر.
    Add.1 productores terrestres a los que afecte o probablemente haya de afectar la producción en los fondos marinos. UN معايير لتعريف الدول المنتجة للمعادن من مصادر برية المتأثرة بالفعل أو المرجح أن تتأثر باﻹنتاج من قاع البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد