ويكيبيديا

    "بالتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones
        
    • recomendación
        
    • sus recomendaciones
        
    • de recomendaciones
        
    • y recomendaciones
        
    • esas recomendaciones
        
    • con las
        
    • estas recomendaciones
        
    • aquellas recomendaciones
        
    En general, el informe fue considerado insuficiente en relación con las recomendaciones que al efecto había formulado el Comité. UN وارتأى اﻷعضاء عموما، أن التقرير لم يكن كافيا فيما يتعلق بالتوصيات التي وضعتها اللجنة لهذا الغرض.
    También acoge con beneplácito las recomendaciones para establecer un nuevo sistema cuyas opciones incluirían promesas de contribuciones voluntarias, negociadas y plurianuales. UN كما أنه يرحب أيضا بالتوصيات ﻹنشاء نظام جديد تتضمن خياراته التبرعات المعلنة التي يتم التفاوض بشأنها ولسنوات عديدة.
    Su pregunta se refiere a las recomendaciones que se han hecho al respecto, que confía se incluyan en el próximo informe de supervisión interna. UN ويتعلق سؤاله بالتوصيات التي طرحت في هذا الصدد، وأعرب عن أمله في أن تدرج التوصيات في تقرير المراقبة الداخلية المقبل.
    Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    Sin embargo, desea manifestar la esperanza de que las recomendaciones de la Comisión de Cuotas se respeten en la mayor medida posible. UN غير أنه يود الإعراب عن أمله في أن يتم الالتزام إلى أقصى درجة ممكنة بالتوصيات التي أصدرتها لجنة الاشتراكات.
    En 2002, se pidió a los Estados que no eran miembros del FATF que realizaran autoevaluaciones de su cumplimiento de las recomendaciones especiales. UN وفي 2002، طلب إلى الدول التي ليست من أعضاء فرقة العمل المالي أن تضطلع بتقييم للذات فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة.
    A este respecto, el PNUD acoge, en general, con satisfacción las recomendaciones y sugerencias formuladas en diversas esferas. UN ويرحب البرنامج الإنمائي في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.
    De conformidad con las recomendaciones de dicho experto comenzó a elaborarse una estrategia nacional para ampliar dicho acceso. UN وعملا بالتوصيات المقدمة من ذلك الخبير، بدأ وضع استراتيجية وطنية لتوسيع نطاق خدمات الإجهاض المأمون.
    El Grupo presta mucha atención a las recomendaciones contenidas en el informe y seguirá de cerca el avance de su aplicación. UN وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تهتم اهتماما بالغا بالتوصيات الواردة في التقرير وسوف تتابع التقدّم المحرز في تنفيذها.
    Expresó su esperanza de que Bahrein siguiera avanzando por ese camino y reafirmara su adhesión a las recomendaciones formuladas en ese sentido. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    En cuanto a las recomendaciones concretas del informe, será necesario examinarlas y analizarlas a fondo. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في التقرير، فسيتطلب الأمر إمعان النظر فيها واستعراضها.
    Observó que no estaba claro en qué medida el Gobierno se había comprometido con las recomendaciones que había aceptado sólo parcialmente. UN وأشارت السويد إلى أنه ليس من الواضح إلى أي مدى التزمت الحكومة بالتوصيات التي وافقت عليها جزئياً فقط.
    Aun así, acoge con satisfacción las recomendaciones para hacer avanzar esta cuestión. UN غير أنه يرحب بالتوصيات التي قُدّمت للمضي بهذه المسألة قدماً.
    las recomendaciones, que se resumen al final del presente informe, son muy similares a las incluidas en el informe anterior. UN والتوصيات المقدمة في شكل موجز في نهاية هذا التقرير شديدة الشبه بالتوصيات التي أوردت في التقرير السابق.
    La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول.
    Desempeñó esa tarea escribiendo a todas las instituciones para informarlas de las recomendaciones específicas pertinentes para su trabajo. UN وقد تم ذلك كله بإرسال كتاب إلى جميع المؤسسات لإبلاغها بالتوصيات المحددة ذات الصلة بعملها.
    La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo. UN وعُرضت المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق.
    La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول.
    La información sobre las recomendaciones anteriores sigue el orden utilizado en el anexo I. UN وتَرِد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي وردت به في المرفق الأول.
    Recomendación: El Comité tal vez desee tener en cuenta estas sugerencias en el contexto de su programa de largo plazo relativo a las recomendaciones generales. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات الثلاثة في سياق برنامجها طويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    Los Miembros no deben abstenerse de poner en tela de juicio alguna de las decisiones o de hacer sus recomendaciones sobre asuntos que puedan considerarse necesarios. UN ويجب على اﻷعضاء ألا يحجموا عن الاستفهام عن أي قرار، أو عن التقــدم بالتوصيات حينما يرون ذلك لازما.
    Luego el Relator Especial presentó una amplia lista de recomendaciones destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وبناء على هذا، قدم المقرر الخاص قائمة شاملة بالتوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    En los párrafos 7 a 24 figura un resumen de las principales conclusiones y recomendaciones. UN ٥ - ويرد موجز بالتوصيات والنتائج الرئيسية في الفقرات من ٧ إلى ٢٤.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha estado supervisando las medidas complementarias adoptadas por los administradores del Centro para aplicar esas recomendaciones. UN ومازال مكتب المراقبة الداخلية يرصد أعمال المتابعة التي تقوم بها إدارة المركز في اﻷخذ بالتوصيات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha aceptado estas recomendaciones. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام بالتوصيات المذكورة.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد