Que se establezca lo antes posible una serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre asuntos humanitarios. | UN | أن ينشأ جزء من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي خاص بالشؤون اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن. |
Comité Ejecutivo de asuntos Económicos y Sociales | UN | اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Comisión de asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa | UN | اللجنة المعنية بالشؤون الخارجية وحقوق الإنسان والأمن المشترك وسياسات الدفاع |
iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; | UN | `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛ |
Estamos seguros de que esta Asamblea se enriquecerá con su hábil liderazgo y con su amplio conocimiento de los asuntos internacionales. | UN | ونحن على ثقة في أن الجمعية ستحقق كسبا كبيرا في ظل قيادتكم المقتدرة ومن معرفتكم الواسعة بالشؤون الدولية. |
También tiene gran experiencia en asuntos administrativos y de presupuesto de otras organizaciones internacionales. | UN | وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى. |
Las observaciones finales del grupo de tareas se presentaron al Comité Ejecutivo de asuntos Humanitarios. | UN | وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
La Organización de la Unidad Africana estuvo representada por el Embajador Said Djinnit, Subsecretario General encargado de asuntos Políticos. | UN | ومثَّل منظمة الوحدة الأفريقية السفير سعيد دجينيت، الأمين العام المساعد في المنظمة، المكلف بالشؤون السياسية فيها. |
:: En la Conferencia sobre asuntos sociales | UN | في المؤتمر المتعلق بالشؤون الاجتماعية واحدة. |
Además, se reforzaría el componente de asuntos políticos y civiles según se indica en el párrafo 21 de este informe. | UN | علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه. |
Otras experiencias en el ámbito internacional incluyen nombramientos relacionados con asuntos económicos. | UN | وتشمل خبرته في الشؤون الخارجية مناصب ذات صلة بالشؤون الاقتصادية. |
Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. | UN | وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية. |
1985 a 1990: Director adjunto de asuntos jurídicos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | من 1985 إلى 1990: مدير مساعد مكلف بالشؤون القانونية في وزارة الخارجية |
También ejerce la jurisdicción del Tribunal Superior Federal en asuntos de ámbito federal. | UN | كما أنها تمارس اختصاص المحكمة العالية الاتحادية فيما يتعلق بالشؤون الاتحادية. |
Su Excelencia Sra. Julia D. Joiner, Comisaria de asuntos Políticos de la Unión Africana | UN | صاحبة المعالي السيدة جوليا د. جوينر، مفوضة الاتحاد الأفريقي المعنية بالشؤون السياسية |
:: Comité de asuntos Generales e Institucionales, presidido por el Sr. Diawara Mamadou | UN | :: اللجنة المعنية بالشؤون العامة والشؤون المؤسسية، برئاسة السيد دياوارا مامادو |
Un agente de asuntos Internos no dará el nombre de un informante confidencial. | Open Subtitles | من المُستحيل لضابط بالشؤون الداخليّة أن يتخلى عن اسم مُخبرٍ سرّي. |
iii) Preparación de documentos normativos y publicaciones administrativas; análisis jurídico; y correspondencia sobre cuestiones administrativas; | UN | `٣` صياغة الورقات الخاصة بالسياسة، واﻹصدارات اﻹدارية؛ والتحليل القانوني والمراسلات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية؛ |
Los servicios de asistencia a los usuarios en cuestiones sustantivas deben estar a cargo de la Oficina sustantiva. | UN | أما خدمات مكتب المساعدة المتعلقة بالشؤون الموضوعية فيجب أن يوفرها المكتب المختص بالشأن الموضوعي المعني. |
Entre tanto, el único observador restante se ocupa con diligencia de las cuestiones actuales. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يألو المشرف المتبقي جهدا في العناية بالشؤون الراهنة. |
Sr. Mats Karlsson, Vicepresidente de Relaciones Exteriores y Relaciones con las Naciones Unidas, Banco Mundial | UN | السيد ماتس كارلسن، نائب رئيس مكلف بالشؤون الخارجية وشؤون الأمم المتحدة، البنك الدولي |
La mayoría de edad se fija en los 18 años para fines civiles, y en los 16 en materia penal. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون المدنية فإن سن الرشد محدد بثمانية عشر عاماً، وبستة عشر عاماً في المسائل الجنائية. |
Gestión de 143 contratos de personal civil de contratación internacional y 113 de contratación nacional | UN | الاضطلاع بالشؤون الإدارية المتعلقة بـ 143 عقدا دوليا و 113 عقدا مدنيا وطنيا |
vi) llevar a cabo campañas de sensibilización y educación sobre temas de ecología y medio ambiente. | UN | `٦` القيام بحملات تثقيف وتوعية بالشؤون الايكولوجية والبيئية؛ |
Se procesaron 43 recomendaciones relacionadas con aspectos militares y se aplicaron 40 recomendaciones. | UN | تمت معالجة 43 توصية ذات صلة بالشؤون العسكرية، ونفذت 40 توصية. |