ويكيبيديا

    "بانتظار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en espera
        
    • esperando
        
    • a la espera
        
    • espera de
        
    • pendiente
        
    • pendientes
        
    • hasta que se
        
    • esperamos
        
    • esperar
        
    • mientras se
        
    • en el pabellón
        
    • hasta tanto
        
    • espero
        
    • esperaba
        
    • esperan
        
    Junto a la carretera hay unos baños turcos rodeados de escombros y vegetación en espera de ser restaurados. UN ولا يزال يوجد، تحت الطريق، مجمع حمام تركي، تحجبه عن اﻷنظار اﻷنقاض والنباتات، بانتظار الترميم.
    Según las estadísticas facilitadas, alrededor del 40% de las personas indagadas son mantenidas en prisión preventiva en espera del juicio. UN وتفيد الاحصاءات المقدمة أن حوالي ٠٤ في المائة من اﻷشخاص المحقق معهم يُحبسون حبساً مؤقتاً بانتظار محاكمتهم.
    Excepto que probablemente pusieron francotiradores por todas partes del recinto, esperando el momento oportuno para un tiro certero. Open Subtitles ما عدا انهم على الاكثر وضعوا قناصين في كل المنطقة بانتظار ايجاد فرصة لاطلاق النار
    Observando desde sus coches, esperando el momento adecuado para atraparla y llevársela a sus laboratorios. Open Subtitles يراقبون مِن داخل سيّاراتهم بانتظار اللحظة المناسبة للإمساك بها. و اصطحابها إلى مختبراتهم.
    Una persona se encontraba en prisión preventiva en Suiza, a la espera del proceso. UN وأنه يوجد شخص قيد الاحتجاز الوقائي في سويسرا، بانتظار إجراءات المحاكمة القانونية.
    El año pasado, la Comisión Conjunta visitó casi todos los lugares de detención a la espera de expulsión. UN وقامت اللجنة المشتركة في العام الماضي بزيارات إلى جميع المرافق تقريباً الخاصة بالاحتجاز بانتظار الترحيل.
    Sólo quedaba pendiente la concesión de dos subvenciones en espera de recibir la información adicional que había pedido la Junta a los solicitantes. UN وبقيت اثنتان فقط من منح المشاريع معلقتين بانتظار ورود معلومات إضافية إلى المجلس كان قد طُلب إلى المتقدمين موافاته بها.
    Otros proyectos están pendientes de aprobación financiera. UN وهناك مشاريع أخرى بانتظار الموافقة المالية.
    Muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    El detenido fue liberado ulteriormente, en espera de una nueva acción judicial formal. UN وقد أفرج عن المحتجز لاحقا، بانتظار مزيد من الإجراءات القضائية الرسمية.
    Se decretó la suspensión sine die de la causa en espera de que mejorara la salud del acusado Talić. UN وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي.
    Puedes seguir esperando que alguien mas decida a darte tu lugar en el mundo. Open Subtitles بإمكانك أن تستمرّ بانتظار شخصٍ آخر يبرزك، و يعطيك مكانتك في العالَم،
    Estaban ahí parados, mirándome... esperando mis conocimientos y sabiduría, y yo no los tenía. Open Subtitles أخذوا ينظرون إلي بانتظار الاستماع لحكمتي ومعرفتي ولم تكن لدي أي منهما
    Este es el que he estado esperando para dejar de una vez el maldito bufete. Open Subtitles هذه هي الصفقة التي كنت بانتظار أن تخرجني من مكتب المحاماة اللعين ذاك
    De las 42.745 reclamaciones presentadas ante el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo, solo 343 siguen a la espera de una decisión. UN ومن أصل 745 42 مطالبة قُدّمت إلى وكالة كوسوفو العقارية، لا تزال 343 مطالبة فقط بانتظار اتخاذ قرار فيها.
    Hasta la fecha no se ha efectuado el embarque de vehículos de la Misión, a la espera de una decisión sobre su utilización de la forma mas eficaz desde el punto de vista del costo. UN ولم يتم حتى اﻵن نقل المركبات من منطقة البعثة، بانتظار صدور قرار بشأن استخدامها اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Por término medio se pierde una semana en Mombassa, a la espera de la descarga de los buques. UN فهناك أسبوع واحد في المتوسط يضيع في مومباسا بانتظار تفريغ الشحنة من السفينة.
    Estaba pendiente una decisión final del DPP respecto de este caso. UN وكان الملف بانتظار قرار نهائي من مكتب المدعي العام.
    Se aprobaron 24 de las 27 peticiones, y tres quedaron pendientes de suministro de información adicional por la contraparte iraquí. UN وقد ووفق على ٢٤ من هــذه الطلبــات، ولا تزال ٣ منها بانتظار تقديم النظير العراقي لمعلومات إضافية.
    Párrafo 2: mantuve los corchetes hasta que se resuelvan los artículos sustantivos UN الفقرة 2: احتفظتُ بالأقواس المعقوفة بانتظار القرار بشان المواد الموضوعية.
    También esperamos que Israel cumpla su compromiso más reciente de desmantelar los asentamientos que rodean la Faja de Gaza. UN كما أننا بانتظار تنفيذ التعهدات التي أخذتها إسرائيل على نفسها مؤخرا بإزالة المستوطنات المحيطة بقطاع غـزة.
    Afirmó que no había ningún motivo para esperar pasivamente que acaeciera el próximo desastre natural. UN وقال إنه لا داعي ﻷن نجلس مكتوفي اﻷيدي بانتظار الكارثة الطبيعية القادمة.
    Ha quedado vacante intencionalmente un puesto autorizado de contratación internacional, mientras se procura incrementar los recursos del Centro de modo que pueda aumentar los gastos anuales hasta 3 millones de dólares como mínimo. UN وتركت عن عمد وظيفة دولية مأذون بها شاغرة بانتظار نتائج الجهود المبذولة لزيادة تمويل المركز مما يمكنه من زيادة نفقاته السنوية إلى مستوى ٣ ملايين دولار على اﻷقل.
    A fines de 2008, había 11 presos en el pabellón de la muerte, y estaban pendientes tres recursos de apelación. UN وفي نهاية عام 2008، بلغ عدد من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام 11 شخصاً، وهناك ثلاثة طعون لم يُبت فيها بعد.
    59. Se ha previsto esta reserva hasta tanto se realice una determinación definitiva de las pérdidas de numerario. UN ٥٩ - رصد هذا الاعتماد بانتظار أن تحسم مسألة ضياع المبالغ النقدية.
    Contigo, yo no sé porque sólo espero que llegue el momento en que te vayas. Open Subtitles معك، لا أعرف لماذا معك، سأمضي ساعات وأكثر بانتظار خطواتك عند باب منزلي
    La planificación del proyecto de una empresa generadora de ingresos para personas minusválidas en Damasco se encontraba en una etapa avanzada y se esperaba lograr financiación para aquélla. UN وقطع التخطيط لمشروع يمكن المعاقين في دمشق من كسب الدخل، مرحلة متقدمة بانتظار التمويل.
    Recomiendo que no se aplique ninguna política en estas esferas hasta que el consultante haya concluido su labor, en la cual no se esperan retrasos indebidos. UN لذا فإني أوصي بعدم تطبيق أية سياسة في هذين المجالين بانتظار أن ينتهي عمل الخبير الاستشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد