Una zona de importante crecimiento es la de Asia oriental, donde varios países están avanzando con fuertes programas de construcción. | UN | وتعتبر منطقة شرق آسيا اﻵن منطقة نمو كبرى، حيث يتحرك عدد من البلدان قدما ببرامج إنشائية نشطة. |
Se exigirá que quienes soliciten participar en programas de capacitación de protectores de la paz por primera vez satisfagan ciertos requisitos: | UN | وسيشترط في مقدمي طلبات الالتحاق ببرامج تدريب حفظة السلام للمرة اﻷولى أن تتوافر فيهم شروط مسبقة معينة، هي: |
La Reunión regional determinó que entre 1979 y 1988, la mayoría de los países africanos emprendieron programas de ajuste estructural. | UN | وأكد هذا الاجتماع اﻹقليمـــي أن معظم البلدان اﻷفريقية اضطلعت بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٨ ببرامج للتكيف الهيكلي. |
Malasia usó como analogía en este contexto los programas de canje de jeringas para minimizar la propagación de enfermedades entre los drogadictos. | UN | وقد أوردت ماليزيا في هذا الباب تشبيها ببرامج استبدال إبر الحقن للتقليل من انتشار اﻷمراض بين المدمنين على المخدرات. |
El Perú, que abogó con elocuencia por el apoyo a los programas de planificación de la familia, continúa todavía sus negociaciones con el Grupo. | UN | أما بيرو التي أثبتت أنها تستحق الدعم بقوة فيما يتعلق ببرامج تنظيم اﻷسرة، فهي لا تزال بصدد التفاوض مع الفريق. |
Diversos organismos de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo programas humanitarios. | UN | إذ لا تزال مختلف وكالات اﻷمم المتحدة تواصل القيام ببرامج إنسانية. |
En este contexto, se elogiaron en particular los nuevos programas de reasentamiento que se estaban aplicando en África. | UN | وفي هذا السياق، رحبت الوفود بشكل خاص ببرامج إعادة التوطين الجديدة التي تنفذ في أفريقيا. |
- Número de personas que asisten a programas de alfabetización, clasificadas por sexo; | UN | • عدد الأشخاص، بحسب نوع الجنس، الذين التحقوا ببرامج محو الأمية؛ |
De hecho, esa omisión puede afectar negativamente los programas de las Naciones Unidas. | UN | بل إن إغفالها قد يكون، في الواقع، مضرا ببرامج الأمم المتحدة. |
La descentralización no debe obrar en detrimento de los programas de la Organización. | UN | ويجب أن لا يؤدي تطبيق اللامركزية الى الحاق الضرر ببرامج المنظمة. |
Se prevé asignar menos del 0,9% del total de recursos a otros programas. | UN | ويتصل أقل من 0.9 في المائة من مجموع الموارد ببرامج أخرى. |
El departamento también organiza programas para ayudar a las personas que necesitan ayuda para dejar de fumar o perder peso. | UN | وتضطلع الإدارة أيضا ببرامج لمساعدة الأفراد الذين يسعون إلى الحصول على المساعدة بغية وقف التدخين وتخفيض الوزن. |
iii) Con respecto a sus programas de misiles balísticos y de lanzadores espaciales: | UN | ' 3` في ما يتعلق ببرامج القذائف التسيارية ومركبات إطلاقها الفضائية: |
Están ya funcionando programas de cooperación técnica con esa finalidad en Croacia y Rumania y están previstos en otros países. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يُضطلع حاليا ببرامج للتعاون التقني في رومانيا وكرواتيا، من المقرر أن تشمل بلدانا أخرى. |
Aunque se han hecho progresos sustanciales en la sensibilización del público, estas campañas deberían complementarse con programas de educación y formación. | UN | ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب. |
Esta inmigración nunca se contendrá mientras el Norte no contribuya al desarrollo del Sur con programas de apoyo solidario. | UN | ولن تتوقف هذه الهجرة أبدا ما لم يساعد الشمال بلدان الجنوب على التطور، ببرامج الدعم والتضامن. |
Reconocemos las dificultades que algunos Estados poseedores experimentan con respecto a los programas de destrucción de sus existencias de armas químicas. | UN | ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة. |
Tampoco se ha avanzado mucho en relación con la liberación oportuna y los programas de reintegración para niños. | UN | وكان التقدم محدودا أيضا فيما يتعلق ببرامج إطلاق سراح الأطفال في الوقت المناسب وإعادة إدماجهم. |
A continuación se presentan, por región, los cinco proyectos de documentos de programas por países para ciclos completos: | UN | وتعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية الخمسة المتعلقة ببرامج قطرية كاملة بحسب المنطقة، على النحو التالي: |
Este programa es aplicado por el Ministerio de Sanidad con la asistencia de organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo (Sr. Singh, Fiji) | UN | وتقوم وزارة الصحة بتطبيق هذا البرنامج بمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع ببرامج تتعلق باﻹعلام، والتعليم والاتصال. |
Cada Parte debe iniciar programas de observación sistemática, incluida la preparación de planes nacionales específicos, sobre la base de los planes generales formulados por el SMOC y sus programas asociados. | UN | ينبغي لكل طرف أن يضطلع ببرامج للمراقبة المنهجية بما يشمل إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه. |