ويكيبيديا

    "بتحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinar
        
    • la determinación
        
    • control
        
    • identificar
        
    • definir
        
    • la identificación
        
    • establecer
        
    • establecimiento
        
    • limitación
        
    • las
        
    • determinará
        
    • definición
        
    • fijar
        
    • determine
        
    • fijación
        
    El FIDA espera formar en Bruselas una coalición operacional que permita determinar, ampliar e imitar los programas exitosos contra la pobreza. UN وفي بروكسل، يأمل الصندوق في بناء تحالف عملي يسمح بتحديد البرامج الناجحة لمكافحة الفقر ومن ثم توسيعها وتكريرها.
    En el contexto de su mandato, el Órgano Especial deberá determinar las tareas que se realizarán durante un período especificado. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    No obstante, algunos miembros opinaron que la definición no llegaba bastante lejos en la determinación del tipo de efectos jurídicos producidos por el acto. UN غير أنه رأى أعضاء آخرون أن التعريف لا يحقق تقدماً كافياً فيما يتعلق بتحديد الآثار القانونية التي تنتج عن الفعل.
    Los esfuerzos en materia de control de armamentos deberían basarse, entre otras, en cuestiones concretas de seguridad militar. UN وينبغي أن تقوم الجهود اﻹقليمية بتحديد اﻷسلحة على أسس من بينها قضايا أمنية عسكرية محددة.
    El plan consiste en identificar cada año iniciativas que amplíen gradualmente el abanico y los efectos de las alianzas, incluidas las siguientes: UN وتتمثل الخطة ذات الصلة في القيام كل عام بتحديد المبادرات التي تفضي تدريجيا إلى توسيع نطاق مجموعة الشراكات وآثارها.
    Propuso definir en común, sin esperar las elecciones provinciales, un método conducente a poner en marcha una organización operacional permanente. UN واقترح القيام جماعة، وبدون انتظار انتخابات المقاطعات، بتحديد طريقة يمكن أن تؤدي إلى انشاء تنظيم تنفيذي دائم.
    Ante esta situación, el Gobierno de Lao ha emprendido acciones urgentes mediante la identificación de ocho medidas y 80 esferas prioritarias que deberá abordar. UN وفي ظل هذه الخلفية، اتخذت حكومة لاو إجراء عاجلا بتحديد ثمانية تدابير و 80 مجالا من المجالات ذات الأولوية لمعالجتها.
    Tal reunión del Consejo de Seguridad podría, entre otras cosas, establecer las condiciones que se impondrían si la intención notificada de retirarse se realizara. UN ويمكن لجلسة مجلس الأمن هذه أن تقوم، في جملة أمور، بتحديد الشروط التي ستُطبق إذا عمدت الدولة العضو إلى الانسحاب.
    En primer lugar, el Grupo debe determinar si los diversos tipos de pérdidas aducidos por los reclamantes corresponden a la competencia de la Comisión. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    En primer lugar, el Grupo debe determinar si los diversos tipos de pérdidas aducidos por los reclamantes corresponden a la competencia de la Comisión. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    Así pues, las propuestas del Grupo Consultivo Superior para la determinación de las tasas de reembolso serán bienvenidas. UN وأعلن عن ترحيب وفده، بناء على ذلك، بمقترحات فريق كبار الاستشاريين المتعلقة بتحديد معدلات السداد.
    En su opinión debía ante todo terminarse el estudio relativo a la determinación de la administración pública mejor remunerada. UN ورأوا أنه ينبغي، بادئ ذي بدء، الانتهاء من الدراسة المتصلة بتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    Han dado comienzo negociaciones sobre el control regional y subregional de armamentos. UN وبدأت المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    El objetivo de los cambios ha sido identificar mejor las condiciones para la responsabilidad de los Estados miembros en esas circunstancias. UN والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات.
    Su objetivo consiste en establecer un proceso oficial intergubernamental en 2009 que comience a definir las normas internacionales para el comercio de armas convencionales. UN وهو يهدف إلى تأسيس عملية حكومية دولية رسمية في عام 2009 لكي تبدأ بتحديد معايير دولية للتجارة في الأسلحة التقليدية.
    Un último ámbito importante de incertidumbre gira en torno a la identificación de posibles normas de jus cogens. UN وهناك مجال رئيسي أخير من مجالات عدم اليقين وهو يتعلق بتحديد القواعد المرشحة لاتخاذ صفة القواعد الملزمة.
    Tal reunión del Consejo de Seguridad podría, entre otras cosas, establecer las condiciones que se impondrían si la intención notificada de retirarse se realizara. UN ويمكن لجلسة مجلس الأمن هذه أن تقوم، في جملة أمور، بتحديد الشروط التي ستُطبق إذا عمدت الدولة العضو إلى الانسحاب.
    23. El establecimiento de la operación depende antes que nada de que el Consejo de Seguridad defina el mandato claramente. UN ٣٢ - وإنشاء أية عملية يتوقف، قبل كل شيء، على قيام مجلس اﻷمن بتحديد ولايتها بصورة واضحة.
    A ambos se les había impuesto en 1996 penas de limitación de libertad y destierro. UN وكانت أحكام بتحديد اﻹقامة والنفي قد صدرت ضد كل منهما في عام ١٩٩٦.
    No obstante, aceptan conocer que había entrenadores militares irlandeses, británicos y de otras nacionalidades, que trabajaron con las fuerzas de voluntarios. UN وإلى جانب ذلك سيتعين أن تقوم اللجنة بتحديد المؤشرات التي تستطيع بها قياس أداء الدول في امتثالها للعهد.
    Al recibir un informe del Inspector, el Alto Comisionado determinará la distribución de las observaciones y recomendaciones y las medidas de seguimiento necesarias. UN وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة.
    Dificultades inesperadas en la definición de la zona de exclusión hicieron aplazar la ratificación del acuerdo por la Asamblea Nacional. UN وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية.
    La División de Investigación y Seguimiento debería fijar prioridades en su programa de investigación a fin de eliminar las principales lagunas detectadas. UN ينبغي أن تقوم شعبة الرصد والبحث بتحديد برنامج بحوثها حسب الأولوية لسد الثغرات الرئيسية التي كشفتها في مجال التغطية.
    No parece haber una base evidente para que sea el país importador el que determine las emisiones por su propia cuenta. UN ولا يبدو أن ثمة أساساً واضحاً لخيار يقوم بموجبه البلد المستورد بتحديد الانبعاثات بنفسه.
    Se mencionó el ejemplo brasileño sobre la fijación de los precios del biodiésel. UN ولتوضيح ذلك، سيق المثال البرازيلي المتعلق بتحديد أسعار وقود الديزل الأحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد