la tecnología de la información ha influido grandemente en el sector SAI. | UN | وقد تأثر قطاع التشييد المعماري والهندسي تأثرا كبيرا بتكنولوجيا المعلومات. |
Asimismo, brindará asesoramiento sobre las políticas relacionadas con la tecnología de la información. | UN | وسيقدم أيضا المشورة بشأن السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات. |
El costo de estas actividades que no están relacionadas con la tecnología de la información se calcula en poco menos de 1 millón de dólares. | UN | وتقدر تكلفة هذه اﻷنشطة غير المتصلة بتكنولوجيا المعلومات بأقل من مليون دولار بقليل. |
Debemos estudiar los medios de fortalecer los distintos mecanismos institucionales relacionados con las tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | وينبغي أن نستكشف السبل والوسائل التي تعزز اﻵليات المؤسسية المتعددة التـــي تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El FNUAP acepta esa opinión y se propone aplicar esos criterios a sus actividades en materia de tecnología de la información. | UN | ويوافق الصندوق على ذلك، ويعتزم تطبيق معايير على اﻷنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات. |
ii) normas de auditoría relativas a la tecnología de la información | UN | `٢` معايير مراجعة الحسابات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات |
Cuestiones relacionadas con el SIIG y la tecnología de la información | UN | نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والمسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات |
La CEPA sigue estando rezagada en comparación con muchos sectores de las Naciones Unidas en cuanto a la magnitud y el alcance de la automatización, en general, y de la tecnología de la información, en particular. | UN | فاللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ما زالت متخلفة عن كثير من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة في ما يختص بإدخال النظم اﻵلية عمقا وسعة بصفة عامة وما يختص بتكنولوجيا المعلومات على وجه الخصوص. |
Cuestiones relacionadas con el Sistema Integrado de Información de Gestión y la tecnología de la información | UN | نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والمسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات |
La CEPA sigue estando rezagada en comparación con muchos sectores de las Naciones Unidas en cuanto a la magnitud y el alcance de la automatización, en general, y de la tecnología de la información, en particular. | UN | فاللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ما زالت متخلفة عن كثير من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة في ما يختص بإدخال النظم اﻵلية عمقا وسعة بصفة عامة وما يختص بتكنولوجيا المعلومات على وجه الخصوص. |
En lo que concierne a la tecnología de la información y la comunicación, las Naciones Unidas deben establecer asociaciones, incluso con el sector privado. | UN | وفيما يتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجب على الأمم المتحدة أن تنشئ شراكات، من بينها شراكات مع القطاع الخاص. |
En este sentido, acojo con beneplácito la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social que se refiere a la tecnología de la información. | UN | وفي هذا الصدد أرحب بالإعلان الوزاري المتعلق بتكنولوجيا المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Fusión de los gastos de comunicaciones en los gastos relacionados con la tecnología de la información | UN | دمج تكاليف الاتصالات في التكاليف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات |
En conclusión, invita a los países donantes que se interesan por la tecnología de la información a que presten asistencia a su país a ese respecto. | UN | وفي ختام كلمته، دعا البلدان المانحة المهتمة بتكنولوجيا المعلومات الى مساعدة بلده في هذا المجال. |
Es evidente que la enseñanza abierta y a distancia apoyada por las tecnologías de la información y las comunicaciones reportará muchas ventajas: | UN | ومن الواضح أن خدمات التعليم المفتوح والتعليم من بعد، المدعومة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستوفر الكثير من الميزات: |
También las importaciones han tendido a aumentar, sobre todo las de bienes de capital y bienes relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الواردات تتجه إلى الصعود وخاصة السلع الإنتاجية والسلع المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dos participantes más subrayaron la importancia de facilitar a los pobres el acceso a las tecnologías de la información como instrumento para promover el espíritu empresarial. | UN | وأكد اثنان من المشتركين أهمية تيسير انتفاع الفقراء بتكنولوجيا المعلومات كأداة لتعزيز روح المبادرة. |
La Junta considera que la falta de una estrategia actualizada afecta la planificación y la aprobación de proyectos de tecnología de la información. | UN | ويرى المجلس أن عدم وجود استراتيجية حديثة قد أثر على نحو سلبي على تخطيط المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والموافقة عليها. |
Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la ampliación de la comunidad de usuarios de la tecnología espacial en países en desarrollo | UN | حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن توسيع دائرة المنتفعين بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية |
Sumada a la tecnología de las computadoras personales y a la posibilidad de utilizar comunicaciones electrónicas, la información resulta sumamente transferible y de fácil acceso. | UN | وعندما يتم ربط هذه المعلومات بتكنولوجيا الحواسيب الشخصية وإمكانية الاتصالات الالكترونية، فإنها تصبح قابلة للحمل وفي متناول اليد على نطاق واسع. |
En virtud de la Ley de protección de los testigos, se implantó el uso de la tecnología del vídeo en los procesos penales. | UN | وعن طريق قانون حماية الشهود، تم الأخذ بتكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
El nuevo edificio debe poseer una tecnología respetuosa del medio ambiente y otros equipos que reduzcan los gastos de mantenimiento y mejoren las condiciones de trabajo. | UN | وينبغي تجهيز المبنى الجديد بتكنولوجيا صديقة للبيئة وغير ذلك من المعدات التي من شأنها أن تخفض من تكاليف الصيانة وتحسُّن ظروف العمل. |
:: Se han elaborado varias políticas y estándares en materia de TIC | UN | :: تم وضع عدة سياسات ومعايير تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Una vez creados, los centros, podrán ser ampliados e integrar una red que abarque elementos programáticos concretos de instituciones ya establecidas en cada región relacionadas con la tecnología espacial. | UN | وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة. |
Cuando ese proyecto se haya concluido, se establecerán o renovarán más de 45 centros informáticos públicos con tecnología de información avanzada. | UN | وعند الانتهاء من المشروع، سيتم إنشاء أو تجديد أكثر من 45 مركزا عاما للحواسيب مزودة بتكنولوجيا المعلومات المتقدمة. |
Se podría utilizar más la tecnología avanzada de las comunicaciones para aumentar la interacción de los diversos actores con los comités, y a la vez minimizar los costos. | UN | ويمكن الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات المتطورة بقدر أكبر من أجل زيادة تفاعل مختلف العناصر الفاعلة مع اللجان، وتخفيض التكاليف، في الوقت نفسه، إلى أدنى حد. |