ويكيبيديا

    "بحسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por
        
    • según
        
    • en función
        
    • cuando
        
    • acuerdo con
        
    • conformidad con
        
    • dependiendo
        
    • como
        
    • con arreglo
        
    • si
        
    • cada
        
    • en su
        
    • Depende
        
    • dice
        
    • acuerdo a
        
    Distribución porcentual de la población empleada de más de 7 años de edad por sector de actividad, sexo y residencia, 1991 UN النسب المئويـة لتوزيع اﻷشخاص المستخدمين حاليا ممن تبلغ أعمارهم ٧ سنوات فأكثر بحسب الصناعة والجنس ومحل الاقامة، ١٩٩١
    Asimismo, debe alentarse la reunión de datos desglosados por sexo sobre créditos y actividades comerciales. UN ويجب أيضا تشجيع جمع البيانات المبوبة بحسب نوع الجنس بشأن الائتمان واﻷعمال التجارية.
    Tasa de participación en la fuerza de trabajo por edad y sexo, UN معدل مشاركة اﻷيدي العاملة بحسب السن ونوع الجنس فئة العمر
    La aplicación de los Acuerdos de Esquipulas ha tenido una evolución diferente según los países. UN وعلى الرغم من هذا، فـإن اتفاقات اسكيبولاس نفــذت بطرق متفاوتة بحسب اختلاف البلدان.
    El Secretario General o el Consejo de Seguridad podrían entonces preparar una lista de las candidaturas para efectuar las designaciones, según fuese necesario. UN وحينئذ يمكن لﻷمين العام أو لمجلس اﻷمن أن يعين الموظفين بحسب الاقتضاء من بين اﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين.
    Se incluyen en las proyecciones, aunque por separado, la absorción de CO2 por los sumideros. UN وتنطوي هذه الاسقاطات على إزالات ثاني أكسيد الكربون بحسب المصارف في قوائم منفصلة.
    Los datos también se deberían desglosar por edad y con respecto a otros criterios como el medio urbano o rural. UN وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف.
    Los datos también se deberían desglosar por edad y con respecto a otros criterios como el medio urbano o rural. UN وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف.
    La distribución de la matrícula por ciclo ha experimentado una evolución marcada, como puede observarse en el siguiente cuadro: UN وشهد توزيع المسجلين بحسب مرحلة التعليم تطوراً ملحوظاً على نحو ما هو مبين في الجدول التالي:
    por definición, el derecho consuetudinario es diverso, fragmentado y fundado sobre la jurisprudencia. UN والقانون العرفي بحسب تعريفه متنوع، ومتجزّئ وقائم على أساس السوابق القانونية.
    A. Indemnizaciones por entidad reclamante 116 34 UN المبالغ الممنوحة بحسب الكيانات المتقدمة بالمطالبات
    Los importes totales corregidos, por país y por serie de reclamación, son los siguientes: UN ويكون المبلغ اﻹجمالي المصوب لكل بلد، بحسب دفعة المطالبة، كما يلي: الدفعة
    COMERCIO MUNDIAL DE MERCANCÍAS por REGIONES, 1996 UN التجارة السلعية العالمية بحسب اﻹقليم، ٦٩٩١
    - Número de personas que asisten a programas de alfabetización, clasificadas por sexo; UN • عدد الأشخاص، بحسب نوع الجنس، الذين التحقوا ببرامج محو الأمية؛
    Reciben salarios equivalentes al 9%, 12% ó 15% del salario medio de la economía del según los años que lleven cumpliendo sus tareas. UN ويتقاضون أجوراً تعادل ٩ أو ٢١ أو ٥١ في المائة من متوسط اﻷجر في الاقتصاد القومي، بحسب سنة أداء العمل.
    Se desglosan en tres subsecciones según el tipo de embalaje/envase a que se apliquen: UN وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه.
    Se dijo asimismo a este respecto que el Estado era una entidad política cuyas intenciones podían ser equívocas o inequívocas según el contexto. UN وقيل في هذا الصدد أيضا إن الدول كيان سياسي من الممكن أن تثير أو لا تثير نواياها اللبس بحسب السياق.
    Convendría disponer las recomendaciones en orden descendente, en función de la gravedad del problema y los riesgos correspondientes. UN وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها.
    cuando el reclamante no ha deducido esos gastos de la reclamación, se deducirá una cantidad fija por mes según el número de unidades del edificio. UN وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى.
    Sin embargo, de acuerdo con los expertos en psicología, esa suposición está infundada. UN بيد أن هذا الافتراض لا يستند إلى أساس بحسب الخبراء النفسيين.
    Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú UN استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي
    Seguidamente, en el cuadro 3 se agrupan, dependiendo de la institución estatal que los emitió. UN ويجري تجميع هذه الأحكام بحسب الوكالة العامة المصدرة لها في الجدول 3 أدناه.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    si bien las estadísticas sobre la propiedad de la tierra no están desagregadas por sexo, es notorio que la tierra pertenece principalmente a hombres. UN ورغم أن الإحصاءات عن ملكية الأراضي ليست مقسمة بحسب الجنس، فإن من المعروف عامة أن الأرض في معظمها مملوكة للرجال.
    La vida útil de cada bien inmueble varía según los tipos de bienes. UN وتختلف مدة صلاحية كل عقار من العقارات للاستخدام بحسب نوع العقار.
    No ha percibido su pensión vitalicia de expresidente del Sóviet Supremo, lo que, en su opinión, demuestra que se le persigue por motivos políticos. UN وهو لم يحصل على معاشه الشهري كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى، الأمر الذي يدل بحسب زعمه، على اضطهاده لأسباب سياسية.
    La cuantía de la ayuda Depende del número de miembros de la familia. UN ويختلف مستوى هذه الإعانات بحسب حجم الأسرة المعنية.
    La oradora dice que en el noveno párrafo del preámbulo deberían insertarse las palabras " según proceda " a continuación de la palabra " promoviendo " . UN وقالت إنه ينبغي أن تضاف بعد عبارة " مواصلة الاضطلاع " عبارة " بحسب ما هو ملائم " في الفقرة التاسعة من الديباجة.
    Bien, de acuerdo a tu elegante reloj de acomodador son las 3:30, o sea que falta una hora y media para mi examen. Open Subtitles حسناً, بحسب ساعتك الدليلية الفاخرة الجديد, إنه الثالثة و النصف, ذلك يعني أنه لديَّ بالضبط ساعة و نصف حتى اختباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد