ويكيبيديا

    "بدعم من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo del
        
    • con apoyo de
        
    • con apoyo del
        
    • el apoyo de
        
    • apoyado por
        
    • con la ayuda de
        
    • apoyados por
        
    • apoyada por
        
    • apoyadas por
        
    • con ayuda de
        
    • con el respaldo del
        
    • con ayuda del
        
    • respaldado por
        
    • con la ayuda del
        
    • con la asistencia de
        
    El Plan nacional de acción ambiental se derivó de un proceso participatorio impulsado por el país, con el apoyo del PNUD. UN وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    con el apoyo del sector privado también mejoró las instalaciones para los niños abandonados. UN كما قامت الحكومة أيضا بدعم من القطاع الخاص بتحسين مؤسسات اﻷطفال المهجورين.
    con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esa situación potencialmente violenta se resolvió gracias a la pronta intervención de las autoridades locales, con apoyo de las fuerzas de la UNMIL. UN وتمت السيطرة على وضع كان من المحتمل أن يتحول إلى العنف بفضل التدخل السريع للسلطات المحلية بدعم من قوات البعثة.
    con apoyo del PNUD, se ofrecerá a 50 liberianos programas de capacitación a corto plazo en el extranjero. UN وسيجري توفير برامج تدريبية قصيرة اﻷجل في الخارج بدعم من البرنامج اﻹنمائي لحوالي ٥٠ ليبريا.
    Ese inquilino cuenta con el apoyo de la fundición de Sisak, propietaria del apartamento. UN وهو يحظى بدعم من قبل مسبك سيساك، وهو الجهة التي تملك الشقة.
    Dos de los nueve tribunales municipales de Luanda iniciaron actividades de rehabilitación con el apoyo del administrador municipal. UN كما بدأت محكمتان من المحاكم البلدية التسع في لواندا أعمال الترميم بدعم من المدير البلدي.
    A este respecto, contó con el apoyo del Grupo de Amigos del Secretario General. UN وحظيت البعثة فيما بذلته من جهود بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    En breve se iniciará un estudio sobre las consecuencias económicas del cambio climático en Zambia, con el apoyo del PNUD. UN وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    También recomendó al Chad que, con el apoyo del UNICEF, estableciera estructuras permanentes contra la explotación de los niños pastores. UN كما أوصت بأن تقوم تشاد، بدعم من اليونيسيف، بإقامة هياكل دائمة لمكافحة استغلال الأطفال في رعي الماشية.
    Los mecanismos gubernamentales, con el apoyo del UNFPA, contribuyen al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres afectadas. UN وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    Fue un esfuerzo militar coordinado con apoyo de las más altas esferas gubernamentales. Open Subtitles كان هذا الجهد العسكري منسق بدعم من أعلى المستويات في الحكومة.
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Una ONG se encarga de la gestión de las viviendas protegidas con apoyo del Ministerio de Recursos Humanos. UN ويدير هذا المركز منظمة غير حكومية بدعم من وزارة الموارد البشرية التي تموّله وتراقبه وتقيّمه.
    Además, debe entenderse que esa expresión se refiere a un tribunal establecido con el apoyo de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، المقصود بهذه العبارة أيضا هو اﻹشارة إلى محكمة تنشأ بدعم من المجتمع الدولي.
    La creación de bioplaguicidas para su utilización contra la langosta y el saltamontes es el objetivo de otro programa multilateral ejecutado por varias organizaciones internacionales y apoyado por donantes de América del Norte y Europa. UN أما عملية استحداث مبيدات حشرية حيوية، لاستخدامها في مكافحة الجراد والجندب، فتجرى متابعتها على يد برنامج آخر متعدد اﻷطراف، تتولى تنفيذه منظمات دولية عديدة بدعم من مانحين بأمريكا الشمالية وأوروبا.
    Además, a nivel de las comisarías, todos los policías reciben instrucción semanalmente, con la ayuda de la policía civil. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم تدريبات أسبوعية بدعم من الشرطة المدنية على مستوى المراكز لجميع أفراد الشرطة.
    Estos países tienden a ser los que aplican los programas de ajuste estructural apoyados por la comunidad internacional. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    Esta iniciativa está registrada en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y apoyada por una importante organización no gubernamental y el PNUMA. UN وهذه المبادرة مسجلة لدى لجنة التنمية المستدامة وتحظى بدعم من منظمات غير حكومية رئيسية ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Comité y las organizaciones no gubernamentales independientes iraquíes apoyadas por la comunidad internacional de donantes también organizaron más de 3.000 cursillos. UN كما نظمت اللجنة ومنظمات غير حكومية عراقية مستقلة أكثر من 000 3 حلقة عمل، بدعم من مجتمع المانحين الدوليين.
    El primero de 1999 se organizó con ayuda de la Protección Civil Suiza. UN وعقدت الحلقة الأولى لعام 1999 بدعم من منظمة الدفاع المدني السويسرية.
    Hemos procedido así para facilitar los debates y con el respaldo del Presidente. UN والهدف من ذلك هو تيسير المناقشات، وكان ذلك بدعم من الرئيس.
    Este proyecto se realiza con ayuda del UNICEF y la Fundación para la Educación Maternoinfantil, y hasta la fecha han participado en él casi 8.000 madres. UN وينفذ هذا المشروع بدعم من اليونيسيف ومؤسسة تثقيف اﻷم والطفل، وقد أمكن حتى اﻵن كفالة اشتراك حوالي ٠٠٠ ٨ أم.
    Se prevé que el Gobierno respaldado por el Japón, la Unión Europea, el PNUD y otros asociados, cubra el costo de las etapas de desarme y desmovilización del programa. UN ومن المتوقع أن تقوم الحكومة، بدعم من اليابان والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض الشركاء الآخرين، بتغطية تكاليف مرحلتي نزع السلاح والتسريح من البرنامج.
    Se está examinando y evaluando una propuesta preparada con la ayuda del Banco Mundial. UN وثمة اقتراح أعد بدعم من البنك الدولي ما زال قيد الاستعراض والبحث.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد