Con esposo o pareja estable Con pareja | UN | النسبة المئوية لمن اتصلن بزوج أو شريك معايش |
Tu ausencia la impresionó de tal forma... que se vio obligada a consolarse tomando esposo. | Open Subtitles | هي تحملت فكرة غيابك وكان عليها أن تواسي نفسها بزوج |
Una enfermera está a punto sacar pelotitas de mi trasero... con un par de alicates. | Open Subtitles | بعض الممرضة أوشكت أن تلتقط بندق خارج ظهري بزوج من الزردية المدبّبة الأنف. |
Si, ¿pero como enfrentaremos sus armas pesadas con un par de escopetas? | Open Subtitles | لكن كيف سنواجه قوة نارية لجيش كامل بزوج من البنادق؟ |
Sufrimientos morales por lesiones corporales graves o por haber presenciado la provocación intencional de lesiones corporales graves al cónyuge, hijo, padre o madre | UN | آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الإصابة الجسدية أو عن مشاهدة إنزال الإصابة الجسدية عمداً بزوج أو طفل أو والد |
En cuanto a su marido e hijos, no han pretendido haber sido víctimas de tortura en el pasado ni tampoco afirman que estarían en peligro de ser torturados si fuesen devueltos a El Salvador. | UN | وفيما يتعلق بزوج صاحبة الشكوى وطفليهما، فإنهم لم يدّعوا التعرض للتعذيب في الماضي ولا أنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدوا إلى السلفادور. |
Si no son el ex esposo o la compañera lesbiana, fuera de aquí. | Open Subtitles | اي احد ليس بزوج سابق او رفيقة شاذة اخرجوا |
Y ahora que tengo el nido vacío... y mi esposo es incapaz de trabajar, esperaba retomar mi pasión. | Open Subtitles | وبما أنّني سيّدة متفرّغة بزوج عاجز عن العمل كنت أسعى لإشعال شغفي |
Y tener un esposo homosexual no es del todo malo, ¿sabes? | Open Subtitles | وأن أحظى بزوج مثلي الجنس لا يُعد أمراً سيئًا ، أتعلمين ذلك ؟ |
En la misma situación se encontrarían Nancy Alemeida Fernández y sus dos hijos Jorge De Jesús y Luis Fidel Blardoni, titulares de visados de entrada en Estados Unidos para reunirse con su esposo y padre, un ex capitán de la marina mercante que obtuvo asilo en este país en 1992. | UN | وتنطبق نفس الحالة على نانسي أليميدا فرنانديس وابنيها خورخي دي خيسوس ولويس فيديل بلاردوني الذين كان لديهم تأشيرات لدخول الولايات المتحدة، حيث كانوا يعتزمون الالتحاق بزوج السيدة فرنانديس وأب اﻹبنين، وهو ربان سابق في البحرية التجارية لجأ إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
Por lo tanto, el Estado sólo reconoce el matrimonio constituido por un esposo y una esposa, y las demás mujeres que viven en una unión de tipo consensual con el esposo se consideran como mujeres no casadas, independientemente de que tengan hijos de esa unión. | UN | وبالتالي، لا تعترف الدولة إلا بزوج واحد وزوجة واحدة في أي زواج، وتنظر إلى النساء الأخريات اللاتي يعشن في معاشرة بالتراضي مع زوج ما باعتبارهن غير متزوجات، بغض النظر عما إذا كن قد أنجبن أطفالا من هذه المعاشرة. |
El siguiente hecho revela el descaro del Japón. A pesar de que se entrevistaron personalmente con el marido de Megumi Yokota, los japoneses dudan de que fuera su verdadero esposo. | UN | ويتبين مدى صفاقة اليابان من الحقيقة التالية: فبالرغم من أن الجانب الياباني التقى شخصيا بزوج ميغومي يوكوتا، فإنهم يقولون إن لديهم شكوكا في أن الرجل هو في الحقيقة زوجها. |
¿Si? O yo te hago un trabajito en la cara con un par de pinzas por un par de horas y nos dices donde esta... | Open Subtitles | أو أقوم بالعمل على وجهك بزوج من الكماشات لعدة ساعات ، حتى تخبرينا بمكانها |
Técnicamente, el payaso se iba con un par de gafas de visión nocturna cuando le dispararon. | Open Subtitles | عملياَ هرب المهرج بزوج من المناظير الليلية حتى تلقى الرصاصة |
Sufrimientos morales por lesiones corporales graves o por haber presenciado la provocación intencional de lesiones corporales graves al cónyuge, hijo, padre o madre | UN | آلام وكروب ذهنية ناجمة عن الإصابة الجسدية أو عن مشاهدة إنزال الإصابة الجسدية عمداً بزوج أو طفل أو والد |
El actual sistema de seguro de pensiones de vejez garantiza a las mujeres la obtención de una pensión de vejez a cuenta de su propia actividad remunerada o en calidad de pensión de persona a cargo sobreviviente que haya estado unida en matrimonio a un cónyuge activo remunerado. | UN | ينص نظام التأمين الحالي للتقاعد على أن تحصل المرأة على معاش تقاعدي على أساس النشاط الذي مارسته مقابل أجر أو بصفتها معالا ورثت معاشا تقاعديا آل إليها من علاقة زوجية ربطتها بزوج كان يعمل مقابل أجر. |
En las circunstancias del caso, y ante la falta de un poder u otra prueba documentada de que la autora estaba autorizada a actuar en su nombre, el Comité llegó a la conclusión de que en lo que respectaba a su marido, la autora carecía de derecho para actuar con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء ملابسات القضية، ونظراً لغياب سند توكيل أو أدلة موثقة أخرى تثبت أن صاحبة البلاغ مخولة للتصرف بالنيابة عنه، خلصت اللجنة فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ أنّ هذه الأخيرة لا تملك بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الحق في التصرف بالنيابة عنه. |
La autora recuerda el historial del Estado parte ante el Comité de Derechos Humanos, que, en su opinión, constituye una prueba más de que el agotamiento de los recursos causaría una dilación indebida y un daño irreparable a su marido. | UN | وتحتج صاحبة البلاغ بسجل الدولة الطرف في القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وترى أنه يمثل دليلاً إضافياً على أن استنفاد سبل الانتصاف يتسبب في تأخير غير مبرر وضرر بزوج صاحبة البلاغ لا سبيل لجبره. |
Entonces ¿por qué está mirando al marido de la otra mujer y no al suyo? | Open Subtitles | إذن لم تعلق بصرها بزوج المرأة الأخرى وليس بزوجها ؟ |
Es bueno tener un marido fuerte y valiente que trae tanta comida. | Open Subtitles | من أحيد أن أحظي بزوج جيد و قوي و يحضر الكثير من الطعام |
Pero si Laura decide tener el niño, lo hace por error de creer que está con un fiel y comprometido marido, que comparte la carga con ella. | Open Subtitles | لكن اذا لورا قررت الأحتفاظ بالطفل هي ستعملها لأعتقادها الخاطئ بزوج موالي وملتزم سيتشارك معها العبء |
La explosión cortó en dos el cuerpo de su esposa y su yerno fue arrojado desde el balcón hasta la calle. | UN | وشطر الانفجار زوجته إلى نصفين، كما ألقى بزوج ابنته من الشرفة إلى الشارع. |
El arma homicida aún no ha sido encontrada y... la policía continúa intentando contactar con el marido de la fallecida. | Open Subtitles | سلاح الجريمة لو يوجد بعد وما زالت الشرطة تحاول الاتصال بزوج المتوفية |