Acogemos con beneplácito el hecho de que la Convención sobre las minas terrestres antipersonal, que se abrió a la firma en Ottawa, ha de entrar en vigor luego de que la cuadragésima ratificación de la misma se efectuara la semana pasada. | UN | ونرحب بدخول اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حيز النفاذ عقب التوقيع اﻷربعين عليها اﻷسبوع الماضي. |
La Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal fue un acontecimiento histórico pues prohibió totalmente su utilización. | UN | إن معاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد دخلت التاريخ بحظر استخدام تلك اﻷلغام. |
Así pues, vemos complementariedad, y no conflicto, entre la Convención de Ottawa y la labor de la Conferencia de Desarme sobre las minas terrestres. | UN | ولذلك فإننا نرى أن هناك تكاملاً لا تعارضاً بين اتفاقية أوتاوا وأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن الألغام البرية. |
Se realizará una campaña de educación sobre minas destinada expresamente a los niños de las escuelas. | UN | وستشن حملة توعية بشأن اﻷلغام ستستهدف على وجه التحديد أطفال المدارس. |
Suecia ha propuesto que se establezca un protocolo sobre minas navales, al amparo de la Convención. | UN | وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية. |
En consecuencia, hemos apoyado las peticiones de que se vuelva a nombrar un coordinador especial sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | وبناء عليه فإننا أيدنا المطالبات بإعادة تعيين منسق خاص بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Conferencia regional sobre las minas antipersonal | UN | المؤتمر الإقليمي بشأن الألغام المضادة للأفراد |
Se negocia actualmente otro memorando de entendimiento con la OEA sobre las minas terrestres. | UN | ويجري التفاوض على مذكرة مستقلة للتفاهم مع منظمة البلدان الأمريكية بشأن الألغام الأرضية. |
Además, Yugoslavia suscribió la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. | UN | وفضلا عن ذلك، وقعت يوغوسلافيا على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Elementos para un documento de la Unión Europea sobre las minas antivehículo | UN | عناصر لورقة الاتحاد الأوروبي بشأن الألغام المضادة للمركبات |
Elementos para un documento de la Unión Europea sobre las minas antivehículo | UN | عناصر لورقة الاتحاد الأوروبي بشأن الألغام المضادة للمركبات |
Por consiguiente, el orador espera que los Estados Partes suscriban también el mandato sobre las minas antivehículo. | UN | وإنه يأمل من ثم في أن توافق الدول الأطراف أيضاً على الولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
Aprovechando la ocasión, mi delegación quisiera manifestar su apoyo al inicio de negociaciones respecto de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las minas antivehículo. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات. |
Protocolo sobre minas terrestres antipersonal | UN | بروتوكول بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Como saben las delegaciones, la Conferencia se suspendió debido a su incapacidad para alcanzar un acuerdo respecto a las enmiendas al Protocolo II sobre minas terrestres. | UN | وكما تعلم الوفود، توقف المؤتمر لعجزه عن التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني، بشأن اﻷلغام البرية. |
Programa de acción de siete puntos sobre minas antipersonales | UN | برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام المضـادة لﻷفراد، |
Se trata de un tema que no se ha abordado directamente en ninguna de las reuniones anteriores sobre minas terrestres. | UN | هذه قضية لم يجر تناولها في حد ذاتها تناولا مباشرا في أي من الاجتماعات السابقة بشأن اﻷلغام البرية. |
La posición de nuestro país respecto de las minas allí plantadas consta en la Declaración Interpretativa que formulara en el momento de la ratificación de esta Convención. | UN | ويرد موقف بلدنا بشأن الألغام الموجودة هناك في البيان التفسيري الذي تم الإدلاء به عند التصديق على الاتفاقية. |
Nueva política de los Estados Unidos de América en relación con las minas terrestres: reducir los riesgos humanitarios | UN | سياسة الولايات المتحدة الجديدة بشأن الألغام البرية: خفض المخاطر الإنسانية |
El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. | UN | وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام. |
Huelga demostrar la necesidad de concertar un protocolo jurídicamente vinculante relativo a las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها. |
Se acogió con satisfacción el establecimiento de la coordinación de medidas relativas a las minas como un subprograma independiente. | UN | وقوبلت مسألة تنسيق العمل بشأن الألغام من خلال إنشاء برنامج فرعي منفصل بالترحيب. |
Singapur respalda los esfuerzos internacionales para resolver las preocupaciones humanitarias en materia de minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية الرامية لتسوية الشواغل الإنسانية بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La postura de Singapur acerca de las minas antipersonal ha sido transparente y abierta. | UN | إن موقف سنغافورة بشأن الألغام المضادة للأفراد واضح وصريح. |
Está convencido de que ese mismo espíritu de buena fe y determinación orientará la labor relativa a las minas distintas de las minas antipersonal en 2004. | UN | وأعرب عن ثقته بأن العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 سيسترشد بنفس روح حسن النية والتصميم. |
La decisión que hemos tomado el día de hoy para nombrar un coordinador especial para las minas que haga consultas respecto de un posible mandato, no (Sr. De Icaza, México) | UN | فالمقرر الذي اعتمدناه اليوم بتعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام ﻹجراء مشاورات على ولاية ممكنة لا يعني بالنسبة لوفدي أن المؤتمر قرر التفاوض على موضوع اﻷلغام. |
En lo referente a las minas terrestres, en la Cumbre de Cartagena por un mundo sin minas antipersonales que se celebró en diciembre del año pasado, los Estados partes examinaron la situación y el funcionamiento de la Convención de Ottawa diez años después de su entrada en vigor y renovaron su firme compromiso para seguir cooperando. | UN | أما بشأن الألغام الأرضية فقد استعرضت الدول الأطراف، في مؤتمر قمة كارتاخينا المعني بعالم خال من الألغام، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، حالة اتفاقية أوتاوا وسير عملياتها في غضون الـ 10 سنوات التي انقضت على دخولها حيز النفاذ، وجددت التزاماتها الثابتة بمزيد من التعاون. |
Es absolutamente necesario tomar medidas con respecto a las minas terrestres, y la preocupación real que manifiestan los Estados y los pueblos ofrece una oportunidad para fortalecer la Convención y ampliar la adhesión a la misma. | UN | تقوم حاجة كبيرة إلى العمل بشأن اﻷلغام البرية، وإن اهتمام الدول والشعوب الحقيقي يوفر فرصة لتعزيز الاتفاقية وتوسيع الانضمام اليها. |
Los Estados Unidos están comprometidos a promover el programa humanitario en lo que respecta a las minas terrestres. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بإحراز تقدم في جدول الأعمال الإنساني بشأن الألغام الأرضية. |
Se prestó apoyo a los esfuerzos por aumentar la conciencia del peligro de las minas terrestres en 24 países, entre ellos Azerbaiyán, Eritrea, el Líbano y la zona septentrional del Cáucaso. | UN | 32 - وقد دُعمت جهود التوعية بشأن الألغام الأرضية في حوالي 24 بلدا، بما فيها أذربيجان وإريتريا ولبنان وشمال القوقاز. |