Un consenso sobre el desarrollo económico compartido podría ofrecer la base para una participación más equitativa de los países menos adelantados. | UN | وتوافق اﻵراء المشترك بشأن التنمية الاقتصادية يمكن أن يوفر اﻷساس لمشاركة البلدان اﻷقل نموا على نحو أكثر انصافا. |
Superado el enfrentamiento ideológico de épocas anteriores, lo menos que podemos esperar es un nuevo consenso sobre el desarrollo económico. | UN | وبعد التغلب على المواجهة اﻹيديولوجية للعصور السابقة فإننا لا نتوقع إلا توافق آراء جديدا بشأن التنمية الاقتصادية. |
De ahí la importancia de reactivar el diálogo sobre el desarrollo que abarque todos los aspectos, incluido el comercio internacional. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إعادة إقامة حوار بشأن التنمية وتغطية جميع جوانب الموضوع، بما فيها التجارة الدولية. |
Fundación de Estudios Avanzados sobre Desarrollo Internacional | UN | مؤسسة الدراسات العليا بشأن التنمية الدولية |
Pero todo diálogo sobre Desarrollo debe incluir a los refugiados, no sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. | UN | غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء. |
Este tema brinda a Objectif Sciences International una buena oportunidad de dar a conocer sus propuestas para el desarrollo mundial. | UN | وهذه فرصة قيمة للغاية تتيح للمنظمة الدولية للترويج للعلوم أن توصِّل إلى الأسماع مقترحاتها بشأن التنمية العالمية. |
Las publicaciones iniciales sobre el desarrollo destacaban el crecimiento económico y la acumulación de capital a nivel macroeconómico. | UN | وركّزت المؤلفات الأولى بشأن التنمية على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال على الصعيد الاقتصادي الكلي. |
Las publicaciones actuales sobre el desarrollo recalcan la eficiencia económica y los aumentos de productividad a nivel microeconómico. | UN | بينما تركّز المؤلفات المعاصرة بشأن التنمية على زيادة الفعالية والإنتاجية الاقتصاديتين على الصعيد الاقتصادي الجزئي. |
Plataforma Regional de Phnom Penh sobre el desarrollo Sostenible para Asia y el Pacífico | UN | منهاج عمل فنوم بنه الإقليمي بشأن التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Valoramos esta sesión como una oportunidad para conocer e intercambiar opiniones sobre el desarrollo de la situación en esta materia. | UN | ونعرب عن تقديرنا لعقد الجلسة بوصفها فرصة للتعلّم وتبادل الآراء بشأن التنمية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة علينا. |
Pensamos que esa cuestión debe incluirse en las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo. | UN | ونعتقد أنه يجب إدراج هذه المسألة في المناقشات العالمية بشأن التنمية. |
Espero que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo Sostenible logre resultados que pueden llevarnos más lejos en este camino. | UN | وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق. |
:: Participación en diversas reuniones sobre el desarrollo sostenible celebradas en América Latina | UN | :: المشاركة في مختلف الاجتماعات في أمريكا اللاتينية بشأن التنمية المستدامة |
Mecanismo mundial para la cooperación en investigaciones sobre el desarrollo sostenible para 2013 | UN | الشراكة آلية عالمية للتعاون البحثي بشأن التنمية المستدامة بحلول عام 2013 |
Principios Rectores Internacionales sobre el desarrollo Alternativo | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Estrategia del Gobierno sobre Desarrollo sostenible | UN | استراتيجية الحكومة بشأن التنمية المستدامة |
Un modo de mejorar esos datos es integrando las preguntas sobre migración en las encuestas estándar sobre Desarrollo. | UN | ومن بين السبل الكفيلة بتحسين هذه البيانات لإدراج مسائل الهجرة في الاستقصاءات النموذجية بشأن التنمية. |
Además, organizaron un acto paralelo sobre Desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. | UN | وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال. |
Otro aspecto del mismo proceso serían las consultas europeas regionales y nacionales sobre Desarrollo y coordinación en el territorio palestino. | UN | ويجب أن تشمل أيضا إجراء مشاورات أوروبية إقليمية ووطنية بشأن التنمية الفلسطينية والتنسيق. |
32. Dentro de las Naciones Unidas, el diálogo para el desarrollo se ha desenvuelto tradicionalmente entre los gobiernos. | UN | ٢٣ - إن الحوار بشأن التنمية في إطار اﻷمم المتحدة كان يجري عادة بين الحكومات. |
El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة. |
La educación y el fomento de la capacidad contribuirán a la lucha contra la pobreza y promoverán entre los jóvenes un sentido de responsabilidad respecto del desarrollo social. | UN | وسوف يساعد التعليم وبناء القدرات على مكافحة الفقر وإعطاء الشباب الإحساس بامتلاك زمام العملية بشأن التنمية الاجتماعية. |
95. Los peligros que acechan al planeta incitan a asignar mayor atención a la educación y la sensibilización acerca del desarrollo sostenible. | UN | 95 - والمخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض تحفز على إيلاء مزيد من الاهتمام للتعليم والتوعية بشأن التنمية المستدامة. |
El acuerdo alcanzado con respecto al desarrollo fue realmente trascendental. | UN | وكان الاتفاق الذي تم التوصل إليه هناك بشأن التنمية تاريخيا بالفعل. |
Se ha confiado a las Naciones Unidas y al Banco Mundial la preparación de una estrategia de actividades relativas al desarrollo y la ordenación integrados de recursos hídricos. | UN | وقد عهد الى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بمهمة إعداد استراتيجية للعمل بشأن التنمية والادارة المتكاملتين للموارد المائية. |
iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛ |
35. La labor relativa al desarrollo sostenible ha hecho necesario adoptar medidas conjuntas con la OMI. | UN | ٥٣- وقد تطلب العمل بشأن التنمية المستديمة اتباع نهج مشترك مع المنظمة البحرية الدولية. |
Propuesta de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social | UN | مقترحات لمبادرات أخرى بشأن التنمية الاجتماعية |
La asociación permitirá a ONUHábitat promover la cooperación en el desarrollo urbano sostenible entre una amplia red de autoridades locales y regionales europeas y asociados de países en desarrollo. | UN | وسوف تسمح هذه الشراكة لموئل الأمم المتحدة بتشجيع التعاون بشأن التنمية الحضرية المستدامة بين طائفة واسعة من السلطات الأوروبية المحلية والإقليمية وشركاء في البلدان النامية. |
Agenda internacional en la esfera del desarrollo social hasta la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | ألف - برنامج دولي بشأن التنمية الاجتماعية إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Asociación para un desarrollo y una minería económicamente sostenibles | UN | الشراكة بشأن التنمية الاقتصادية المستدامة والتعدين |
Debemos también presentar algunas observaciones que se nos ofrece en torno al desarrollo sostenible. | UN | ولا بد لنا من التعليق أيضا على ما ورد في التقرير بشأن التنمية المستدامة. |