ويكيبيديا

    "بشأن حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos de
        
    • sobre derechos
        
    • en materia de derechos
        
    • de los derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • en derechos
        
    • relativo a los derechos
        
    • relativas a los derechos
        
    • en relación con los derechos
        
    • sobre los derechos del
        
    • relativos a los derechos
        
    • para los derechos
        
    • sobre el derecho y
        
    Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. UN وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة.
    Se propuso establecer un instrumento jurídico internacional sobre los derechos de la familia; UN وقد تم تقديم اقتراح لوضع صك قانوني دولي بشأن حقوق اﻷسرة؛
    Hay que alentar al Comité a que prepare una recomendación general sobre los derechos de los no ciudadanos. UN ويجب تشجيع لجنة القضاء على التمييز العنصري على إعداد توصية عامة بشأن حقوق غير المواطنين.
    Ambas partes indicaron su deseo de que las Naciones Unidas verificaran la aplicación de un futuro acuerdo sobre derechos humanos. UN وأبدى الطرفان رغبتهما في أن تتولى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ اتفاق يعقد مستقبلا بشأن حقوق الانسان.
    El Departamento siguió distribuyendo sus anuncios informativos sobre derechos humanos en diversos idiomas para su difusión a escala regional. UN وواصلت اﻹدارة توزيع ما تعده من إعلانات الخدمة العامة بشأن حقوق اﻹنسان بمختلف اللغات لتعميمها إقليميا.
    Myanmar ha expresado en diversas ocasiones sus opiniones y criterios en materia de derechos humanos, algunos de los cuales se reproducen a continuación: UN وقد سبق لميانمار أن عبرت في العديد من المناسبات عن آرائها وسياساتها بشأن حقوق اﻹنسان، وفيما يلي بعض هذه اﻵراء:
    Seguidamente destacó el día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas. UN ثم وجهت النظر إلى يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    El Comité quizás desee considerar el resultado del debate del Consejo, además de su próxima reunión anual sobre los derechos de la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في نتائج مناقشة المجلس لهذه المسألة وكذلك في نتائج اجتماعه السنوي المقبل بشأن حقوق النساء.
    Se trata de la primera ratificación en África de este importante Convenio sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وكانت تلك أول مرة تصدق فيها دولة أفريقية على هذه الاتفاقية الهامة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Asimismo se reiteró el llamamiento a elaborar una declaración sobre los derechos de los afrodescendientes. UN وتكرر التأكيد أيضاً على الدعوة إلى إعلان بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. UN وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN إعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية
    En esos momentos se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وهناك مشروع قانون بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية معروض على البرلمان.
    :: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central UN :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى
    Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    3 talleres sobre derechos laborales de trabajadoras de casa particular en tres Departamentos del país UN 3 حلقات عمل بشأن حقوق العاملات في المنازل في ثلاث مقاطعات في البلد
    Antes de cualquier despliegue, las fuerzas tailandesas de mantenimiento de la paz deben seguir un programa de formación en materia de derechos humanos. UN والقوات التايلندية لحفظ السلام يتعين عليها أن تنتظم في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان، وذلك قبل القيام بأي وزع لها.
    Singapur recomendó que se siguiera prestando especial atención a la promoción de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت سنغافورة المملكة بأن تواصل إيلاء المزيد من الاهتمام لإحراز تقدم بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia relativa a los derechos de los extranjeros en Estonia. UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا.
    Sr. Frank La Rue, Centro de Acción Legal en derechos Humanos (CALDH). UN السيد فرانك دي لارو، مركز اﻹجراءات القانونية بشأن حقوق الانسان.
    A propuesta suya, se aprobaron diversas leyes fundamentales, entre ellas la enmienda del capítulo de la Constitución relativo a los derechos humanos. UN ووفقاً لاقتراحاته، تم سنّ عدة قوانين أساسية، بما فيها فصل الدستور المعدﱠل بشأن حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    Declaración aprobada por el Comité en relación con los derechos humanos del pueblo curdo UN بيان بشأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعب الكردي
    Ley Nº 45/2002 sobre los derechos del niño y su reglamento ejecutivo. UN القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل ولائحته التنفيذية.
    Hace 50 años, en la Declaración se establecieron una serie de principios que han inspirado a los redactores de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN فقبل ٥٠ عاما، وضع اﻹعلان مجموعة مبادئ ألهمت واضعي الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Además, Cuba sigue negando el ingreso a un Relator Especial de las Naciones Unidas para los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال كوبا ترفض دخول ممثل خاص لﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان.
    Cuestión de un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN مسألة وضع مشروع إعلان بشأن حقوق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد