Podemos comenzar expresando lo que queremos decir y siendo consecuentes con lo que decimos. | UN | ويمكننا أن نبدأ بقول ما نقصد أن نقوله, وأن نقصد ما نقول. |
Si puedo decir algo más: el buceo libre, meterse en el agua, encontrar el medio acuático, es volver a conectar. | TED | وإذا رغبت بقول كلمة الختام: أن تحبس أنفاسك تحت الماء، وتجد ذلك الوسط المائي، معناه أن تركّز. |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia. | TED | إذاً، سأختم بقول: أننا قد فحصنا 20 شخصاً مصابون بالفصام. |
Por qué lo sigues diciendo, como si eso me hiciera sentir mejor. | Open Subtitles | لماذا تستمرين بقول هذا كما لو أنه سيجعلني أتحسن ؟ |
Si cada vez que alguien dice esa palabra tu te enojas o asumes... | Open Subtitles | في كل مرة يقوم شخص ما بقول هذه الكلمة تغضبين وتفترضين |
Me alegra decir que tus tendencias se han reducido pero me preocupa el futuro. | Open Subtitles | أنا سعيد بقول أن عزيمتك قد زادت و لكني قلق بشأن المستقبل |
Si la clase está debatiendo entonces todos deberían poder a decir lo que piensan | Open Subtitles | إذا كان الصف يُناقش فإذاً لدى كل تلميذٍ الحق بقول مافي خاطره. |
Yo les dije lo que tenían que decir. Les dije qué pedir. | Open Subtitles | أنا مَن أخبرهم بقول ذلك لقد أخبرتهم بما عليهم طلبه |
No quise decir nada antes... porque no quería que me vieses como una persona diferente. | Open Subtitles | لم أرغب بقول شيئ من قبل لأنّي لم أرغب بأن تروني شخصاً آخر |
La gente no para de decir eso, pero no hemos tenido problemas. | Open Subtitles | لا ينفكّ الناس بقول هذا. لكن لمْ نتلقّى أي شكوى. |
No quiero avergonzarme por lo que se puede decir o no delante tuya. | Open Subtitles | لا اريد ان اكون محرج بقول او عدم قول شىء عنك |
No se te permite decir eso a menos que haya un monta cargas afuera. | Open Subtitles | لا يسمح لك بقول ذلك إلا إذا كانت هنالك رافعة في الخارج |
Y encima puedes argumentar todo lo que quieras diciendo que siempre fuiste honesto conmigo, pero aún así fue un engaño. | Open Subtitles | و يمكنك تبرير كل ما تريد بقول انك كنت دائماً صريحاً معي لكن ذلك لا يزال سرقة |
Siguió diciendo cosas sobre el dinero. Él trató de hacernos sentir mal. | Open Subtitles | استمر بقول أمور عن المال وحاول أن يجعلنا نشعر بسوء |
Entonces, déjenme empezar diciendo que sé lo difícil que puede ser la escuela. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أبدء بقول أني أعرف كم المرحلة الثانوية صعبة |
Permítanme terminar diciendo que el sonido se mueve en todas direcciones y las ideas también. | TED | ودعوني أختم بقول أنّ الصّوت ينتقل في كلّ الاتّجاهات، وكذلك تفعل الأفكار. |
Sí, lo dice la chica que milagrosamente, nunca ha estado en el sistema. | Open Subtitles | أجل، بقول الفتاة التي بأعجوبة لم يتم أخذها إلى دار الرعاية |
Hubiera tenido más sentido llamar, pero pensé que debía decirlo en persona. | Open Subtitles | كان ليجري أكثر حس بالخطر لكني فكرت بقول هذا شخصياَ |
Mi país no puede aceptar que se diga que la Organización ha fracasado en su labor. | UN | وبلدي لا يمكنه أن يقبل بقول البعض إن المنظمة فشلت في عملها. |
Me dijo que no quería hablar sobre la conveniencia del asesinato individual porque yo había sido entrenado en actividades terroristas y él no. | UN | وهنا أصبحت المهارة فردية. وأنا ما بقول ليك كده، وأنت تلقيت العلوم وأنا ما تلقيتها. |
Y cualquiera que haya dicho que puede, está diciendo mentiras. | Open Subtitles | وأي شخص بقول أنه يستطيع فهو مليء بالتفاهات |
¡Sí, quiero comenzar diciendo que su argumento es ridículo! | Open Subtitles | نعم. أحب أن أبدأ بقول بأن حجة هذه الفتاه سخيفه |
Por lo tanto, su delegación celebra la afirmación del Secretario General de que se levantará la congelación de la contratación, a partir del bienio 1994-1995, de manera que la Organización pueda entrar en un período de relativa estabilidad. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب بقول اﻷمين العام بأن تجميد التوظيف سيرفع، ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ حتى تتمكن المنظمة من دخول فترة من الاستقرار النسبي. |
¿Puedo permitirme decirte esto sabiendo que te engañé y cometí el error más grande de mi vida? | Open Subtitles | هل مسموح لي بقول هذا بالرغم أنني خنتك و ان هذه أكبر غلطة ارتكبتها في حياتي؟ |
¿Por qué dices "mi mamá"? como si yo no la conociese | Open Subtitles | لماذا تستمرين بقول امي كاني لم اقابلها قط |
Has pensado en decirle que hay otros oyentes esperando en la linea? | Open Subtitles | هل فكرت بقول هناك متصلين آخرين على الخط ؟ |
A menos que comiences a decirme toda la verdad | Open Subtitles | إن لــم تبدأي بقول الصــراحــة التامـــة |
El Comité toma nota de la declaración de la delegación de que desgraciadamente no había sido posible que en el diálogo participara una delegación más numerosa, como había sido inicialmente la intención del Gobierno. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقول الوفد إنه قد تعذر لﻷسف حضور وفد أكبر حجما هذا الحوار كما كانت تنوي الحكومة في البداية. |
Así que me pregunto, ¿por qué no lo dicen simplemente en vez de gritarlo? | Open Subtitles | و عندما فكرت بقول ما يقولونه وحسب تلقيت صراخاً بدلاً عن ذلك |