ويكيبيديا

    "بمتابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el seguimiento
        
    • seguimiento de
        
    • al seguimiento
        
    • un seguimiento
        
    • del seguimiento
        
    • seguir
        
    • aplicación
        
    • actividades complementarias
        
    • dar seguimiento
        
    • de cerca
        
    • seguimiento a
        
    • supervisar
        
    • proseguir
        
    • siguiendo
        
    • continuar
        
    Varios temas del programa de la Asamblea General se relacionan concretamente con el seguimiento de las conferencias más importantes. UN يتضمــن جــدول أعمــال الجمعيــة العامــة عددا من البنود التي تتصل على وجه التحديد بمتابعة المؤتمرات الرئيسية.
    El orador propone que el Estado Parte estudie la mejor forma de proceder con el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN واقترح أن تدرس الدولة الطرف أفضل وسيلة من الممكن اعتمادها في هذا الشأن مع المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق.
    Mandato para el seguimiento y la facilitación de las solicitudes de exenciones UN التكليف بمتابعة طلبات الشطب من القائمة أو تيسير طلبات الإعفاء
    Los párrafos 27 a 33 se refieren al seguimiento de UNISPACE III, en particular las recomendaciones de la Comisión sobre la cuestión. UN وتتعلق الفقرات من 27 إلى 33 بمتابعة اليونيسبيس الثالث، كما تتعلق على وجه خاص بتوصيات اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Además, se hizo un seguimiento detallado con algunos países de hasta qué punto se utilizaban procesos y productos a base de mercurio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان.
    Evaluación del seguimiento de las observaciones finales UN تقييم الإجراءات المتعلقة بمتابعة الملاحظات الختامية
    , el actual Servicio de Asesoramiento en Materia de Gestión no ofrece información sobre el seguimiento de su labor. UN فإن دائرة التنظيم الاستشارية ليست لديها حاليا بيانات تعلق بمتابعة أعمالها.
    Una oficina permanente de cooperación que se abrirá en breve en Cabo Verde tiene por objeto efectuar el seguimiento de la ejecución de los proyectos actuales y futuros. UN وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة.
    Seguidamente, deseo tocar algunas cuestiones específicas sobre el seguimiento de la Conferencia de Barbados que tenemos que encarar en la presente Asamblea General. UN ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Eso significa proporcionar toda la información solicitada, facilitar las visitas y dar a las recomendaciones el seguimiento adecuado. UN اﻷمر الذي يعني تقديم كافة المعلومات المطلوبة، وتسهيل الزيارات والقيام بمتابعة التوصيات بصورة ملائمة.
    Artículo 45. El Comité de Seguimiento se encargará de asegurar el seguimiento, a intervalos regulares, de la aplicación del presente Pacto. UN المادة ٤٥: تكلف لجنة المتابعة بالقيام، على فترات منتظمة، بمتابعة تطبيق هذه الاتفاقية.
    Resumen, preparado por el Presidente, del debate de los paneles y el diálogo con los presidentes de los grupos de tareas interinstitucionales sobre el seguimiento de las conferencias internacionales UN موجز الرئيس لمناقشات اﻷفرقة والحوار مع رؤساء فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية
    TAREAS INTERINSTITUCIONALES SOBRE el seguimiento DE LAS CONFERENCIAS INTERNACIONALES UN بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية
    Esas recomendaciones han sido examinadas por la Asamblea General en relación con el tema del programa referente al seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    La OCAH se compromete a realizar un seguimiento activo de cada una de esas iniciativas. UN ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمتابعة كل مبادرة من هذه المبادرات متابعة نشطة.
    Del seguimiento de las disposiciones del presente Anexo se encargarán los países Partes africanos, de conformidad con los artículos pertinentes de la Convención, de la siguiente manera: UN تضطلع اﻷطراف من البلدان الافريقية بمتابعة هذا المرفق وفقا للاتفاقية كما يلي:
    El Representante Especial prometió seguir discutiendo esta cuestión con todos los interesados. UN ووعد الممثل الخاص بمتابعة هذه المسألة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Ahora bien, por sí solas las organizaciones internacionales no pueden encargarse de la aplicación del Consenso, que se debe hacer en los distintos países. UN ومع هذا، فإن المنظمات الدولية لا تستطيع أن تقوم وحدها بمتابعة توافق الآراء، مما يتعين النهوض به على الصعيد الوطني.
    Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    :: Continuó la supervisión de la puntualidad de los pedidos/ofertas y se creó un servicio de expedición para dar seguimiento a la recepción de los pedidos UN :: الرصد المستمر لتقديم طلبات التزويد والعطاءات في الوقت المناسب وإنشاء وظيفة للتعجيل بمتابعة تسليم الطلبات
    Además, la Fundación sigue de cerca la labor del grupo de ONG sobre los pueblos indígenas, en Nueva York. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسة بمتابعة عمل مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشعوب الأصلية، في نيويورك.
    Estuvo asimismo encargado de supervisar los trabajos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN كما كُلف بمتابعة أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Relatora Especial está a la espera de proseguir el diálogo con el Gobierno respecto del seguimiento de su informe. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بمتابعة تقريرها.
    Las Naciones Unidas y el Cuarteto están siguiendo de cerca la aplicación de estas medidas, mientras exploran otras maneras de mejorar la situación en Gaza. UN وتقوم الأمم المتحدة واللجنة الرباعية عن كثب بمتابعة تنفيذ هذه التدابير، بينما تبحثان عن طرق إضافية لتحسين الوضع في غزة.
    Vengo de un pueblo muy pequeño en Punjab, Pakistán, donde las mujeres no pueden continuar su educación superior. TED جئت من قرية صغيرة، في ولاية بنجاب، باكستان، حيث لا يسمح للنساء بمتابعة تعليمهن العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد