ويكيبيديا

    "بيد أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pero
        
    • sin embargo
        
    • no obstante
        
    • aunque
        
    • si bien
        
    Por cierto, dichas transformaciones llevarán más de uno o dos años, pero Kazajstán tiene la intención de ponerlas en práctica a la brevedad posible. UN وبالطبع، فإن هذه التحولات سوف تستغرق أكثر من سنة أو سنتين، بيد أن كازاخستان تعتزم القيام بها بأسرع ما يمكن.
    pero debido precisamente a esos considerables progresos resaltan aún más la importancia y urgencia de concluir esa obra colectiva que es la descolonización. UN بيد أن هذا التقدم الكبير بالذات هو الذي يؤكد أهمية هذا العمل الجماعي المتمثل في إنهاء الاستعمار وضرورة اﻹسراع بإنجازه.
    pero, en general, la calidad del agua se ha deteriorado gravemente debido a actividades antropogénicas. UN بيد أن هذه النوعية تعرضت، بصفة عامة لتدهور حاد خلال مراحل تطور اﻹنسان.
    sin embargo, el Japón reafirma su apoyo al Centro de Derechos Humanos. UN بيد أن اليابان تؤكد من جديد تأييدها لمركز حقوق اﻹنسان.
    sin embargo, se plantea la cuestión de si una asistencia de esa índole debe prestarse a un tribunal. UN بيد أن التساؤل يثور عما اذا كان ينبغي أن تكون هذه المساعدة موجهة الى المحكمة.
    no obstante, algunas delegaciones sostuvieron que era fundamental que las operaciones establecidas para mantener la paz permanecieran en su destino hasta que el problema se resolviera. UN بيد أن بعض الوفود كان من رأيه أنه يلزم اﻹبقاء على عمليات حفظ السلم المنشأة لصيانة السلم إلى أن يتم حل المشكلة.
    no obstante, mi delegación espera que los miembros del Comité aporten sus observaciones, aunque sea sólo a título preliminar. UN بيد أن وفدي يأمل كل اﻷمل في صدور تعليقات عليه من أعضاء اللجنة، ولو بشكل أولي.
    Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. UN ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.
    La inmoralidad de la situación es evidente, pero lo que tenemos aquí va incluso más allá en cuanto a la paz y la seguridad internacionales. UN إن عـدم أخلاقية مثل هذا الموقف ظاهرة للعيان، بيد أن اﻷمر يجاوز اﻷخلاقيات الى ما هو أهم بالنسبة ﻷمن العالم وسلامه.
    pero los hechos que pueden considerarse comprobados son suficiente para fundar un número de observaciones que podrían orientar la acción de la Asamblea General. UN بيد أن اﻷعمال التي يمكن طرحها للتحقق منها كافية ﻹبداء عدد من الملاحظات التي يمكن أن توجه أعمال الجمعية العامة.
    pero la tendencia era evidente y, al parecer, continuó durante el decenio de 1980 en los países sobre los cuales hay datos disponibles. UN بيد أن هذا الاتجاه يمكن ملاحظته بسهولة، وقد استمر، فيما يبدو خلال عقد الثمانينات في البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    pero la tendencia era evidente y, al parecer, continuó durante el decenio de 1980 en los países sobre los cuales hay datos disponibles. UN بيد أن هذا الاتجاه يمكن ملاحظته بسهولة، وقد استمر، فيما يبدو خلال عقد الثمانينات في البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    pero es indudable que la ausencia de una definición de estas circunstancias agravantes o atenuantes puede conducir a arbitrariedades. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    pero también esa cesación del fuego no tardó en ser violada por el FPR, cuya ambición de tomar el poder por la fuerza sigue vigente. UN بيد أن وقف اطلاق النار هذا سرعان ما انتهكته الجبهة التي لم تتخل عن طموحاتها المتمثلة في الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    sin embargo, el Secretario General no había participado en la adopción de esas decisiones ni se le habían explicado las razones del pago de honorarios. UN بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات.
    sin embargo, las únicas decisiones vinculantes sobre esta cuestión son las ya adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN بيد أن القرارات الملزمة في هذه المسألة هي فقط تلك التي اتخذها بالفعل كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    sin embargo, se prevé que este período puede prorrogarse si se determina que existen circunstancias que impidan que se cumplan. UN بيد أن من المتصور إمكان تمديد هذه الفترة إذا تقرر أن ثمة ظروفا تحول دون التقيد بها.
    sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة.
    sin embargo, los funcionarios municipales negaron que hubiera habido cambios en la política. UN بيد أن البلدية أنكرت رسميا أنها أدخلت أي تغيير على سياستها.
    no obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. UN بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر.
    no obstante, la persistente violencia en ese país exige que todas las partes adopten medidas concertadas y enérgicas. UN بيد أن العنف المستمر في هذا البلد يستدعي قيام جميع اﻷطراف باتخاذ تدابير متضافرة وفعالة.
    Las prostitutas deben pagar impuestos, aunque la prostitución no es una profesión registrada. UN يتعين على البغايا دفع ضرائب، بيد أن البغاء ليس حرفة مسجلة.
    Observó, no obstante, que aún había muchas cuestiones pendientes y que si bien los resultados del informe eran útiles, no bastaban para resolverlas. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال توجد ثغرات خطيرة، مما يجعل الاستنتاجات الواردة في التقرير مفيدة ولكنها غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد