ويكيبيديا

    "تجريبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • piloto
        
    • prueba
        
    • ensayo
        
    • experimental de
        
    • experimentales
        
    • empírica
        
    • empírico
        
    • título experimental
        
    • experimental que
        
    • experimental y
        
    • demostración
        
    • carácter experimental
        
    • demo
        
    • beta
        
    • empíricamente
        
    En Yuba se elaboró y puso en marcha un proyecto piloto para un sistema de gestión de desechos UN وصمم واستهل في جوبا مشروع تجريبي لنظام متكامل لإدارة النفايات يتعلق بمعالجة النفايات والتخلص منها
    Inventario piloto de los desechos eléctricos y electrónicos en cinco países insulares del Pacífico UN جرد تجريبي للنفايات الإلكترونية في خمسة من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. UN كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Dicho trámite se pondrá a prueba en cuatro distritos del país para evaluar su eficacia. UN وستقام هذه الشبكات على أساس تجريبي في 4 مقاطعات في البلاد لقياس فاعليتها.
    Ante todo, debe mantenerse el compromiso de no llevar a cabo ninguna explosión de ensayo nuclear, de acuerdo con las obligaciones básicas del tratado. UN قبل كل شيء، إن الالتزام بالامتناع عن إجراء أي تفجير نووي تجريبي تمشيا مع التزامات المعاهدة الأساسية أمر يجب إدامته.
    El primer centro experimental de gestión de crisis se estableció en 2004. UN وقد أنشئ أول مركز تجريبي لإدارة الأزمات في عام 2004.
    :: Se toma nota de los esfuerzos realizados por El Salvador para permitir la implementación de programas piloto de reinserción social. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    Finalmente, se ha iniciado un proyecto piloto de ecoturismo en el Lago de Nicaragua; UN وأخيرا، بدأ مشروع تجريبي للسياحة الايكولوجية في بحيرة نيكاراغوا؛
    Al principio, se hará especial hincapié en un proyecto piloto para la formación de 60 jueces de paz, que pasarán a ser jueces de primera instancia. UN وسيتم التركيز أولا على مشروع تجريبي لتدريب ٦٠ من قضاة الصلح ليصبحوا قضاة بمحاكم أول درجة.
    Centro piloto de capacitación en ortopedia y prótesis. UN مركز تدريب تجريبي لتقويم العظام واﻷطراف الصناعية.
    El Departamento está llevando a cabo actualmente un proyecto piloto de interpretación a distancia en los tres lugares de destino. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية عن بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    El Departamento está llevando a cabo actualmente un proyecto piloto de interpretación a distancia en los tres lugares de destino. UN تقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ مشروع تجريبي في الترجمة الشفوية من بُعد في مراكز العمل الثلاثة.
    En 1996 se llevó a cabo un proyecto piloto, tras haber establecido los contactos necesarios con profesionales y autoridades locales. UN وقد أكمل مشروع تجريبي في عام ٦٩٩١ عقب إقامة اﻹتصالات مع المهنيين المحليين والسلطات المحلية.
    Se está realizando un proyecto piloto en la bahía de Yakarta y las islas Pulau Seribu para prevenir el empeoramiento de las condiciones de los arrecifes de coral y de las islas. UN ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في خليج جاكارتا وجزر بولاو سيريبو لمنع تدهور حالة الشعب المرجانية والجزر.
    En la actualidad los gobiernos estatales han presentado propuestas para un proyecto piloto de un año. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت حكومات الولايات مقترحات بشأن مشروع تجريبي مدته عام واحد.
    Sin embargo, no ha sido posible iniciar siquiera un programa piloto sencillo sobre medidas de fomento de la confianza, a causa de las preocupaciones expresadas por el Gobierno de Marruecos. UN غير أنه لم يتسن حتى البدء في مجرد برنامج تجريبي بشأن تدابير بناء الثقة بسبب القلق الذي أعربت عنه حكومة المغرب.
    A fines de 1993 se hizo una prueba experimental del modelo con éxito en varias oficinas exteriores. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ أختبر النموذج على أساس تجريبي بنجاح في عدة مكاتب ميدانية.
    sistema de prueba de minería de los fondos marinos UN تصميم وتطويــر نظام تجريبي للتعدين في قاع البحار العميق
    Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    Encargada de la administración de un proyecto experimental de capacitación y empleo para grupos minoritarios financiado por el Gobierno UN مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات.
    De momento, estamos comenzando a realizar transmisiones de datos experimentales desde una estación de radionúclidos de Finlandia al CID. UN وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي.
    Los procesos complicados y a veces contro-vertidos de la transición a la democracia y a la economía de mercado se están realizando principalmente sobre una base empírica, a veces en una situación muy contradictoria. UN ويجري اﻵن تنفيذ عمليات معقدة، وكثيرا ما تكون مثار جدل، للانتقال إلى الديمقراطية والاقتصـــاد السوقــي على أساس تجريبي إلى حد بعيد، وفي وضع يتسم بتناقض بالغ في بعض اﻷحيان.
    De lo expuesto anteriormente se desprende que un análisis empírico no se debería llevar a efecto aisladamente del proceso de desarrollo más amplio. UN وكما أشير إلى ذلك ضمنا أعلاه يستتبع ذلك عدم إجراء تحليل تجريبي بمعزل عن عملية التنمية اﻷوسع نطاقا.
    Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. UN وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي.
    De un pequeño programa experimental que contaba con 100 millones de dólares, en unos tres años se ha convertido en un organismo de socorro y desarrollo, reconocido internacionalmente, con un volumen bienal de aproximadamente 3.000 millones de dólares. UN إذ نما من مجرد برنامج تجريبي صغير بموارد مقدارها ١٠٠ مليون دولار تنفق على مدى ثلاث سنوات، ليصبح وكالة غوثية وإنمائية معترفا بها دوليا برقم أعمال لفترة سنتين يقارب اﻟ ٣ بلايين دولار.
    El plan maestro también instalará un sistema de aprovechamiento de aguas grises, aunque sólo a una pequeña escala de demostración. UN كما يتضمن المخطط العام لتجديد مباني المقر تركيب نظام تجميع للمياه الرمادية، ولكن على نطاق تجريبي صغير.
    Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا.
    Hace un par de años, tomamos su mejor canción, y grabamos un demo y se lo enviamos a todos. Open Subtitles اخذنا أفضل أغانيه, ووضعناها في شريط تجريبي وأرسلناها الى كل مكان.
    Un grupo de trabajo, encabezado por la OACI, ha sugerido modificaciones de este algoritmo, que actualmente se encuentra en fase experimental en versión beta. UN وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي.
    La Comisión opinó que esa cuantía debía aumentarse, y que el aumento debía establecerse empíricamente. UN وقررت اللجنة زيادة المبلغ وتحديده على أساس تجريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد