ويكيبيديا

    "تجنيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reclutamiento
        
    • reclutando
        
    • reclutar a
        
    • reclutados
        
    • recluten
        
    • contratación
        
    • reclutado
        
    • de reclutar
        
    • soldados
        
    • recluta
        
    • reclutó
        
    • alistó
        
    • recluto
        
    Rechaza, a su vez, las deplorables prácticas del reclutamiento y secuestro de menores. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    Además, recaudaba fondos para la causa y contribuía al reclutamiento de nuevos adeptos. 2.3. UN وكان يقوم أيضاً بجمع الأموال لصالح القضية ويساهم في تجنيد نصراء جدد.
    En Uvira hay informes de reclutamiento forzoso de jóvenes en el ejército. UN وفي أوفيرا، وردت تقارير عن تجنيد إجباري للشباب في الجيش.
    También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. UN ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح.
    Estos grupos recurren al reclutamiento, la contratación y la utilización de mercenarios. UN ذلك أن تلك المجموعات تلجأ إلى تجنيد المرتزقة واستئجارهم واستخدامهم.
    PROYECTO DE MODIFICACIONES DE LA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE 1989 CONTRA EL reclutamiento, UN التعديلات المُقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    El reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    En otras palabras, se considera delito toda participación intencional en una organización delictiva, incluso, naturalmente, cuando se trata del reclutamiento de nuevos integrantes. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ضلوع متعمد في تنظيم إجرامي يشكل جريمة، بما في ذلك بطبيعة الحال لأغراض تجنيد أعضاء جدد.
    En consecuencia, es difícil referirse a la represión del reclutamiento de terroristas en Burkina Faso. UN ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو.
    Ninguna disposición legislativa autoriza la represión del reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN لا يوجد أي تشريع يسمح بقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية.
    No hay historial de reclutamiento de grupos de terroristas internacionales en Bangladesh. UN لم تسجَّل أي حالات تجنيد للجماعات الإرهابية الدولية في بنغلاديش.
    Entre las medidas que se han tomado para impedir el reclutamiento miembros de grupos terroristas figuran las siguientes: UN ولا تزال التدابير تُتخذ لمنع تجنيد الأشخاص للجماعات الإرهابية، وتشمل ضمن ما تشمله ما يلي:
    Persisten las acusaciones de reclutamiento para la guerra en Côte d ' Ivoire. UN وما زالت المزاعم تتردد حول تجنيد مرتزقة للحرب في كوت ديفوار.
    El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana. UN ولم يعثر الفريق على أية أدلة توحي بوقوع عمليات تجنيد كبيرة في أوساط الشتات الليبري في غانا. حظر السفر
    El caso es, que dirige su operación como un fábrica clandestina, reclutando a expertos informáticos de todo el mundo. Open Subtitles الخلاصة هيَ أنه يُدير عملياته بحرّفية عن طريق تجنيد خبراء في الكمبيوتر من جميع أنحاء العالم
    Al-Qaida en el Magreb Islámico ha logrado reclutar a cientos de miembros del Frente Polisario. UN وتمكن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي من تجنيد المئات من أعضاء جبهة البوليساريو.
    Posición del CICR: Los niños menores de 18 años no deben ser reclutados por las fuerzas armadas o los grupos armados. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: لا يجوز تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    Los Estados deben, si fuera el caso, anular cualquier dispositivo de inteligencia que, a través de operaciones encubiertas, permita que agentes públicos recluten mercenarios, directamente o por intermedio de terceras organizaciones, disponiendo severas sanciones para este ilícito contractual. UN وينبغي للدول أن تلغي، عند الاقتضاء، أي أجهزة مخابرات تتيح لوكلاء حكوميين، من خلال عمليات خفية، تجنيد مرتزقة، إما بصورة مباشرة أو بواسطة منظمات ثالثة، بفرض عقوبات قاسية على هذه التعاقدات غير المشروعة.
    En algunos casos se ha reclutado a refugiados para realizar el servicio militar. UN وثمة حالات تم فيها تجنيد هؤلاء اللاجئين في الخدمة العسكرية.
    Sin embargo, se consideró que la facción tenía que demostrar primero que estaba decidida a dejar de reclutar niños y a liberarlos. UN غير أن ثمة شعورا ساد في البداية بضرورة أن يبرهن فصيل كارونا أولا التزامه بوقف تجنيد الأطفال، وإطلاق سراحهم.
    Al mismo tiempo, según el informante, el Gobierno de Rwanda se había visto obligado a realistar soldados recientemente desmovilizados para que prestaran servicio en Rwanda. UN وذكر المصدر نفسه في الوقت نفسه، أن حكومة رواندا اضطرت إلى إعادة تجنيد القوات التي سرحتها مؤخرا وذلك لنشرها داخل رواندا.
    Con demasiada frecuencia hemos observado que se recluta a los niños como soldados y que se somete a las mujeres a agresión sexual como arma deliberada de terror. UN وكثيرا ما شهدنا تجنيد الأطفال أو تعرض النساء للاعتداء الجنسي وتعمد استخدام ذلك سلاحا في الحرب.
    Se reclutó para el combate a residentes de todos los campamentos de refugiados. UN وتم تجنيد محاربين جدد من المقيمين في جميع مخيمات اللاجئين.
    Dokes se alistó hace solo seis meses, así que antes de entrar en la NASA se buscaba la vida. Open Subtitles تم تجنيد دوكس منذ ستة شهور فحسب, إذا هو بعيد جدا عن ناسا.
    Mira, mientras recluto analistas, no controlo La Granja. Open Subtitles إنظرى، صحيح بإمكانى تجنيد محللون لكننى لا أتحكم بالمزرعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد