| En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية. |
| La Junta autoriza al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a finalizar el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | وأذن المجلس للمقرر أن يقوم ، تحت سلطة الرئيس، بوضع الصيغة النهائية لتقرير المجلس الى الجمعية العامة وإكماله. |
| Este artículo se aplica también a otras personas que trabajan bajo la autoridad del patrono. | UN | وتنطبق هذه المادة أيضاً على اﻷشخاص اﻵخرين الذين يعملون تحت سلطة رب العمل. |
| El Instituto funciona bajo la dirección de la Junta de Consejeros, que presenta informes anuales al Consejo. | UN | ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس اﻷمناء الذي يقدم تقريرا سنويا الى المجلس. |
| Los coordinadores, bajo la autoridad de los Presidentes de 2007, presidieron reuniones oficiosas sobre los temas 1 a 7 de la agenda. | UN | وترأس المنسقون، تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007، الاجتماعات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال من 1 إلى 7. |
| Los coordinadores, bajo la autoridad de los Presidentes de 2007, presidieron reuniones oficiosas sobre los temas 1 a 7 de la agenda. | UN | وترأس المنسقون، تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007، الاجتماعات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال من 1 إلى 7. |
| Los hijos menores de edad están bajo la autoridad y cuidado de sus padres. | UN | يكون اﻷطفال القصر تحت سلطة والديهم وتحت رعايتهما. |
| Las Naciones Unidas tendrían el control general político y estratégico que ejercería el Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن. |
| Artículo 7. La MINURSO incluirá, bajo la autoridad del Representante Especial: | UN | المادة ٧: تضم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تحت سلطة الممثل الخاص: |
| La Comisión, que se reunirá bajo la autoridad del Secretario General, estará integrada por: | UN | وستضم الهيئة التي ستجتمع تحت سلطة اﻷمين العام: |
| Dicha Misión estaría bajo el comando de las Naciones Unidas, encomendado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن. |
| También autorizó al Relator a que, bajo la autoridad del Presidente, preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | وأذن للمقرر كذلك بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس الى الجمعية العامة. |
| También autorizó al Relator, bajo la autoridad del Presidente, a que preparara el informe de la Junta a la Asamblea General. | UN | كما أذن المجلس للمقرر بالقيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
| Estas Juntas Ejecutivas, de 36 miembros, estarán bajo la autoridad del Consejo Económico y Social, al cual deberán rendir cuentas directamente. | UN | هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه. |
| La única excepción son las medidas coercitivas que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, deben aplicarse bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | والاستثناء الوحيد من ذلك هو في حالة تدابير اﻹنفاذ، التي لا بد وأن تتخذ تحت سلطة مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ٣٥ من الميثاق. |
| La elaboración del informe sobre el examen sería responsabilidad de los miembros del grupo de examen, que actuarían bajo la autoridad de los órganos subsidiarios. | UN | وسيكون هذا التقرير الاستعراضي من مسؤولية أعضاء الفريق، الذين يعملون في ذلك تحت سلطة الهيئتين الفرعيتين. |
| Las tropas turcas desplegadas en Zenica están desempeñando debidamente su misión bajo la autoridad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
| La Junta pidió además al Relator que, bajo la dirección del Presidente, preparara el informe de la Junta a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وطلب المجلس أيضا من المقرر القيام، تحت سلطة الرئيس، بإعداد تقرير المجلس الذي يقدم إلى الجمعية العامة. |
| En el ejercicio de sus funciones, el Presidente estará subordinado a la autoridad de la Junta. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس. |
| En el ejercicio de sus funciones, el Presidente seguirá sometido a la autoridad del Comité. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، تحت سلطة اللجنة. |
| El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, queda supeditado a la autoridad de la Asamblea. Artículo 34 | UN | يظل الرئيس، في ممارسته لمهام وظيفته، تحت سلطة الجمعية. |
| 2. El acusado someta a personas que estuvieran en poder del perpetrador a mutilaciones físicas o a experimentos médicos o científicos de cualquier tipo. | UN | ٢ - وأخضع المتهم اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني أو للتجارب الطبية أو العلمية من أي نوع. |
| Estos tres servicios quedarían bajo el control administrativo del Oficial Administrativo Jefe. | UN | وسيجري وضع هذه الأنواع الثلاثة من الخدمات تحت سلطة كبير الموظفين الإداريين. |
| El ministerio público ejercería la acción penal bajo la supervisión de un juez de control, facilitando así la posición de imparcialidad del juez de fallo. | UN | وسوف يقوم جهاز النيابة بتولي اﻹجراءات الجنائية تحت سلطة قاضٍ يتولى اﻹشراف وبذلك يمكن صيانة نزاهة قاضي الموضوع. |
| En el ejercicio de sus atribuciones, el Presidente estará sujeto a la autoridad de la Junta. | UN | ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس. |
| Se ha creado un servicio de repatriación que depende del Gabinete de Ministros y que tiene encomendada directamente la organización de los mesjeti, y se ha aprobado la correspondiente Declaración. | UN | وأنشئ مرفق يتصدى مباشرة لمشكلة تنظيم عودة سكان مسخت إلى وطنهم تحت سلطة مجلس الوزراء وتم اعتماد إعلان بهذا الشأن. |
| Por último, la propuesta de volver a crear el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos entra dentro de la jurisdicción del Secretario General. | UN | وأخيرا، فإن اقتراح إعادة إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح هو أمر يقع تحت سلطة اﻷمين العام. |
| Si éstos están dispuestos a prestar servicios bajo su autoridad, el ocupante debe respetar su independencia conforme a la legislación del país. | UN | أما إذا كان لديهم استعداد للعمل تحت سلطة هذه الجهة، فعليها أن تحترم استقلالهم، بما يتفق وقوانين البلد. |
| ¿Acaso los procesos de la mente creativa están bajo jurisdicción de la policía? | Open Subtitles | هل أصبح الإبداع العقليّ الآن تحت سلطة الشُرطة ؟ |