ويكيبيديا

    "تدابير الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas de protección
        
    • medidas proteccionistas
        
    • medidas protectoras
        
    • las medidas cautelares
        
    • la protección
        
    • las protecciones
        
    • medida de protección
        
    • medidas provisionales
        
    • proteccionista
        
    • el proteccionismo
        
    • del proteccionismo
        
    Además, las medidas de protección deben ser apoyadas con medios sustitutivos del trabajo infantil que sean apropiados y económicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تكون تدابير الحماية مدعومة بتوفير بدائل لتشغيل اﻷطفال، مناسبة وسهلة المنال.
    Además, la FIAS preparó un folleto sobre medidas de protección personal y lo distribuyó entre todos los altos funcionarios. UN علاوة على ذلك، أعدت القوة الدولية كتيبا يتضمن تدابير الحماية الفردية ووزعته على جميع كبار المسؤولين.
    Creación de un meca-nismo comunitario de coordinación de las medidas de protección civil Decisión UN إنشاء آلية على صعيد المجتمع المحلي في ميدان تنسيق تدابير الحماية المدنية
    medidas de protección de niños y menores UN تدابير الحماية نيابة عن الأطفال والأحداث
    Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. UN يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي.
    No obstante, no disfrutan de pleno acceso al entorno físico y las medidas de protección activa aún no son suficientes. UN غير أنهم لا يتمتعون بإمكانية الوصول الكامل إلى البيئة المادية ولا تزال تدابير الحماية الفعلية غير كافية.
    En virtud del artículo 26, las medidas de protección previstas en el artículo 24 también se aplican a estas personas. UN كما تقضي المادة 26 بأن تدابير الحماية المنصوص عليها في المادة 24 تنطبق على هؤلاء الأشخاص كذلك.
    Existen pruebas importantes de que los niños son los principales beneficiarios indirectos de las medidas de protección social. UN وهناك أدلّة قوية على أن الأطفال هم المستفيدون الرئيسيون غير المباشرين من تدابير الحماية الاجتماعية.
    Centrarse más en las medidas de protección social para combatir la pobreza entre las mujeres UN زيادة التركيز على تدابير الحماية الاجتماعية الرامية إلى التصدي للفقر في أوساط النساء
    Además, las medidas de protección social en los países desarrollados y los países en desarrollo empezaron a correr grave peligro. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة.
    Esas medidas de protección incluían específicamente la seguridad física y medidas de confidencialidad. UN وتستهدف تدابير الحماية هذه على وجه التحديد السلامة الجسدية وتدابير السرية.
    Puede ofrecerse un amplio conjunto de medidas de protección basadas en la evaluación del riesgo individual y las pruebas. UN ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة.
    No se hace referencia a la petición formulada por el Relator Especial de que se brinden medidas de protección provisionales con arreglo al artículo 86 del reglamento del Comité. UN ولم ترد في رسالة الدولة الطرف أي إشارة إلى الطلب الذي أرسله المقرر الخاص لاتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة.
    Esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد الجلسات المغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    El convenio también prevé la liquidación de deudas mediante la aplicación de medidas de protección del medio ambiente. UN كما يتوخى الاتفاق تصفيـــة الـــديون عن طريق تطبيق تدابير الحماية البيئية.
    Además, la crisis financiera y económica no debe servir de pretexto para recurrir a medidas proteccionistas. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن تستخدم الأزمة المالية والاقتصادية ذريعة للجوء إلى تدابير الحماية الجمركية.
    Se sigue careciendo de medidas protectoras de las condiciones de trabajo y la seguridad social de los trabajadores no residentes. UN وما زال هناك نقص مستمر في تدابير الحماية المتعلقة بظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير المقيمين.
    También estima que las medidas cautelares que adopte un Estado lesionado son contramedidas y no deben ser objeto de un régimen de excepción. UN كما أنه يرى أن تدابير الحماية التي تتخذها الدولة المضرورة هي تدابير مضادة ولا ينبغي أن تكون موضعا للاستثناء.
    A este respecto, sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para la protección de los reclutas menores de 18 años. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18.
    las protecciones dispuestas por la Convención a ese respecto son de dos clases: UN وتنقسم تدابير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية في هذا الصدد إلى فئتين:
    La Sala, antes de ordenar la medida de protección, recabará el consentimiento de quien haya de ser objeto de ella. UN وتحصل الدائرة على موافقة الشخص المطلوب اتخاذ تدابير الحماية من أجله قبل إصدار أمر باتخاذ هذه التدابير؛
    También se sugirió que en el proyecto de disposición se indicaran, de manera general, los tipos de medidas provisionales cautelares que se proponía abarcar. UN كما اقترح أن يحدد مشروع الحكم بصورة عامة أنواع تدابير الحماية المؤقتة التي ينوي تغطيتها.
    Se requerirá flexibilidad de todas las partes. La Segunda Comisión debe instar a los dirigentes gubernamentales a que eliminen las medidas proteccionistas tan pronto como sea posible y sigan rechazando el proteccionismo, teniendo en cuenta que incluso las normas que guardan conformidad con la OMC podrían tener un considerable efecto proteccionista. UN والمرونة مطلوبة من جميع الأطراف وينبغي للجنة الثانية أن تحث القادة الحكوميين على دحر تدابير الحماية في أقرب وقت ممكن ومواصلة رفض الحمائية، مع الأخذ في الاعتبار بأنه يمكن أن يكون، حتى للقواعد المتسقة لمنظمة التجارة العالمية، آثار ضخمة فيما يتعلق بالحماية.
    el proteccionismo renovado y las medidas unilaterales no eran el camino que permitiría avanzar, en particular porque serían los que más daño causarían a los países en desarrollo. UN ذلك أن العودة إلى تدابير الحماية والإجراءات المنفردة ليست الوسيلة المطلوبة للمضي قدماً، لأسباب ليس أقلها أنها تلحق بالبلدان النامية أشد الضرر.
    El impás en el que se encuentran las negociaciones comerciales y el aumento del proteccionismo en los últimos tiempos arrojan una sombra de duda sobre ese compromiso. UN وقال إن المأزق في مفاوضات التجارة العالمية وازدياد تدابير الحماية في الآونة الأخيرة، يجعلان من ذلك الالتزام موضعا للشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد