ويكيبيديا

    "تسرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuga
        
    • fugas
        
    • derrame
        
    • abandono escolar de
        
    • deserción escolar de
        
    • infiltración de
        
    • escape
        
    • pérdida
        
    • intrusión de
        
    • filtración de
        
    • goteando
        
    • de abandono
        
    • abandono de
        
    • una filtración
        
    • liberación de
        
    Hasta la fecha no se había registrado ninguna fuga y, aunque la vigilancia no debería necesariamente continuar, aún se llevaba a cabo para tranquilizar al público. UN ولم يتم حتى يومنا هذا تسجيل أي تسرب على الرغم من عدم وجود ضرورة لمواصلة الرصد، فإنه لا يزال مستمراً لطمأنة الجمهور.
    Es como querer usar tu dedo para tapar una fuga en una represa. Open Subtitles دعني اخبرك بشئ انه كما تري سد مياه كبير به تسرب
    Ahora bien, algunas aplica-ciones en el transporte presentan un porcentaje de fugas especialmente alto. UN ومع ذلك، تعاني بعض استخدامات النقل من معدلات تسرب عالية بصورة خاصة.
    Creo que este último derrame de petróleo en el Golfo es un recordatorio. TED أعتقد بأن تسرب النفط الحالي في الخليج يذكرنا ببعض هذه القضايا.
    Ello determina que las tasas de abandono escolar de las niñas después de unos pocos años de escuela primaria sean elevadas. UN وتنتج عن هذا معدلات تسرب كبيرة للفتيات بعد سنوات قليلة من التعليم الابتدائي.
    Tasas de deserción escolar de alumnos de los grados 7º a 12º, por grupo de población y género UN معدلات تسرب التلاميذ في الصفوف الدراسية السابع إلى الثاني عشر، حسب الفئة السكانية ونوع الجنس
    Las autoridades creyeron que con esa medida se obstaculizaría la infiltración de los rebeldes y el tráfico de armas. UN وأعربت السلطات الحكومية عن اعتقادها بأن هذا الاجراء من شأنه أن يمنع تسرب الثوار والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de protección del material amortiguador ni del embalaje exterior. UN ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية.
    el forense aún no ha terminado sus exámenes, pero extraoficialmente, cree que una fuga de monóxido de carbono mató a esos hombres. Open Subtitles المعمل لم ينهي الفحص بعد، ولكن غير رسمي، يعتقد أن تسرب غاز أول أكسيد الكربون الذي قتل أولئك الرجال
    Este dispositivo también impedirá la fuga de una cantidad inaceptable de líquido en caso de vuelco o de que entren en la cisterna materias extrañas. UN ويجب أن تمنع هذه الوسيلة أيضاً حدوث قدر غير مقبول من تسرب السائل في حالة انقلاب الصهريج أو دخول مواد غريبة فيه.
    En ese sentido, son inquietantes la fuga de ingresos, los salarios bajos, las condiciones de trabajo deficientes, el trabajo de menores y el turismo sexual. UN وشملت الشواغل في هذا السياق تسرب الدخل، واﻷجور المنخفضة، وظروف العمل السيئة، وعمل اﻷطفال، والسياحة الجنسية.
    Por consiguiente, en vez de recabar fondos exteriores para el desarrollo de África, es más importante encontrar medios de detener esa fuga de fondos hacia el exterior de África. UN ولذلك، فبدلا من البحث عن أموال خارجية لتنمية أفريقيا، من الأهم إيجاد طرق لإيقاف تسرب الأموال من أفريقيا.
    Ante la falta de un control internacional, la fuga de radiaciones atómicas representa una grave amenaza para los países vecinos y el mundo entero. UN 24 - ومضى يقول إن تسرب الإشعاع الذري، في غياب المراقبة الدولية، يشكل خطراً كبيراً على البلدان المجاورة والعالم بأسره.
    Ahora bien, algunas aplica-ciones en el transporte presentan un porcentaje de fugas especialmente alto. UN ومع ذلك، تعاني بعض استخدامات النقل من معدلات تسرب عالية بصورة خاصة.
    Esos acuerdos no deberían dar lugar a distorsiones competitivas ni a fugas de carbono. UN وينبغي ألا تؤدي هذه الاتفاقات إلى تشوهات تنافسية أو إلى تسرب الكربون.
    Así que lo que estamos haciendo, es poner compuestos con solventes de petróleo en un derrame de petróleo. TED إذن فما نفعله هو أننا نضع مركبات تحتوى على مذيبات بترولية على بقعة تسرب بترول.
    Entre los grados noveno y duodécimo, las tasas de abandono escolar de niños y niñas son prácticamente las mismas. UN وفي الفترة بين العام التاسع والعام الثاني عشر من الدراسة، تتساوى تقريباً معدلات تسرب الذكور مع معدلات تسرب الإناث.
    Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. UN والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما.
    Especial preocupación provocaba la infiltración de elementos armados en los campamentos de refugiados. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de protección del material amortiguador ni del embalaje exterior. UN ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية.
    - Aplicación de medidas para reducir la pérdida de gas natural del sistema de gasoductos, incluida la red de distribución local UN ■ تطبيق التدابير الخاصة بتخفيض تسرب الغاز الطبيعي من شبكات أنابيب الغاز بما فيها شبكة التوزيع المحلي.
    Con los cambios climáticos aumenta el riesgo de la intrusión de agua salina en las aguas subterráneas. UN ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية.
    Impermeabilizar el techo del área de segregación para evitar la filtración de agua de lluvia. UN تم إصلاح سطح وحدة العزل فأصبح واقيا من الماء لمنع تسرب مياه الأمطار.
    El grifo estaba goteando, los llamaste y me enviaron a mí. Ni siquiera nos conocemos. Open Subtitles عندك حنفية تسرب المياه و أنت أرسلتى فى طلبى و نحن لا نعرف بعضنا
    En ambos grupos, como puede observarse en el cuadro 10, la tasa de abandono escolar masculina supera a la femenina. Cuadro 10 UN وفي الحالتين، يلاحظ أن معدل تسرب الذكور أعلى من معدل تسرب الإناث، كما هو مبين في الجدول رقم 10.
    El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. UN وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية.
    Bien, no sé si el condón se rompió o hubo una filtración. Open Subtitles حسنا . لاأعرف ان كان الواقي انشق او تسرب منه
    282. La liberación de sustancias radiactivas como resultado de la avería en la central nuclear de Chernobyl provocó la contaminación radiactiva del 95% aproximadamente del territorio de Ucrania. UN 282- إن تسرب المواد المشعة إثر حادث المحطة النووية لتوليد الطاقة في تشيرنوبيل أسفر عن التلوث المشع لنحو 95 في المائة من إقليم أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد