ويكيبيديا

    "تسليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrega de
        
    • la extradición de
        
    • entregar
        
    • de extradición
        
    • de la
        
    • entregado
        
    • extraditar a
        
    • de entrega
        
    • traspaso de
        
    • entregas
        
    • reconocimiento
        
    • reconoce
        
    • entregarse
        
    • suministro de
        
    • entregarme
        
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    Varios Estados indicaron que la extradición de los nacionales planteaba diversos problemas jurídicos y constitucionales. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    Esa esperanza se ha cumplido holgadamente, y en muchas organizaciones es práctica habitual entregar un ejemplar a cada nuevo funcionario. UN وقد تحقق ذلك اﻷمل إلى حد بعيد: فكثير من المنظمات درجت على تسليم نسخة لكل موظف جديد.
    Sin embargo, el delito no puede servir de base para una solicitud de extradición. UN وعلى كل حال، فإن الجرم لا يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم.
    En este artículo sería conveniente resolver la cuestión de la posible no entrega de un acusado al Tribunal en violación de las disposiciones del estatuto. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    Todos los textos deberán ser entregado antes de que el orador tome de la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    De las 39 inspecciones que dieron lugar a la entrega de armas, municiones y explosivos, 18 correspondieron a la República Srpska y 21 a la Federación. UN ومما مجموعه ٣٩ عملية تفتيش أدت إلى تسليم أسلحة وذخائر ومتفجرات، أجريت ١٨ عملية تفتيش في جمهورية صربسكا و ٢١ في الاتحاد.
    Así pues, puede considerarse encarrilada la desmilitarización del Ejército de Liberación de Kosovo en lo que se refiere a la entrega de armas declaradas. UN ومن ثم، يعتبر أن نزع السلاح من جيش تحرير كوسوفو يسير في مساره المقرر، بالنظر إلى تسليم اﻷسلحة المعلن عنها.
    Por último, el Tribunal pone de relieve que la entrega de 1.718 metros de tejido no constituye una ejecución parcial de la venta prevista de 100.000 metros. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Rwanda efectuó sin éxito gestiones análogas ante las autoridades camerunesas para obtener la extradición de las personas detenidas. UN وقامت رواندا، دون نجاح، بمساع مماثلة لدى سلطات الكاميرون من أجل تسليم اﻷشخاص المقبوض عليهم.
    Se prevé también que esa ley reglamentará cuestiones relativas a la extradición de delincuentes a Estados extranjeros cuando no haya un tratado de extradición bilateral. UN ويُخطط أيضا لأن ينظم القانون المذكور مسائل تسليم المجرمين إلى دول أجنبية، في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن ذلك أيضا.
    En tal caso ¿qué medidas se propone adoptar el Paraguay para impedir el rechazo de la extradición de los presuntos terroristas en esos casos? UN فهل هذا صحيح؟ وإذا كان صحيحا فما هي الإجراءات التي تنوي باراغواي اتخاذها لضمان عدم إمكانية رفض تسليم المتهمين بالإرهاب؟
    Esa esperanza se ha cumplido holgadamente, y en muchas organizaciones es práctica habitual entregar un ejemplar a cada nuevo funcionario. UN وقد تحقق ذلك اﻷمل إلى حد بعيد: فكثير من المنظمات درجت على تسليم نسخة لكل موظف جديد.
    A pesar de los llamamientos reiterados de la comunidad internacional, el movimiento rebelde sigue negándose a entregar los restos de las personas asesinadas. UN ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي.
    " Acuerdo de extradición entre los Estados Parte del Mercosur, Bolivia y Chile " . UN :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    Santa Lucía ha sancionado también una ley de extradición de carácter progresista. La Ley No. 12 de extradición (1986) menciona los siguientes delitos: UN كما يتوفر في سانت لوسيا قانون لتسليم المجرمين هو قانون تسليم المجرمين رقم 12 لعام 1986، وهو يدرج الجرائم التالية:
    Sobre la cuestión de la rapidez de despliegue, existía ya un amplio reconocimiento de que era necesario abordar ese problema. UN أما فيما يتعلق بمسألة سرعة الانتشار فهناك اﻵن تسليم واسع النطاق بأن هذه مشكلة تحتاج إلى معالجة.
    Otras cuentas por cobrar representan pagos anticipados de contratos en que los bienes o servicios aún no se han entregado o prestado. UN وتمثل المبالغ الأخرى المستحقة القبض مدفوعات مسبقة تتعلق بعقود لم يجر بعد تسليم السلع أو تقديم الخدمات المتعلقة بها.
    Normalmente, está prohibido extraditar a nacionales a menos que se haya convenido expresamente lo contrario mediante un tratado. UN وعادة ما يكون تسليم المواطنين محظورا ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك في معاهدة.
    El procedimiento de entrega del acusado debe estar definido en el estatuto. UN وينبغي أن يعرف إجراء تسليم المتهمين في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    La superposición de personal resultante del traspaso de la Misión equivalió a 103 días/persona para el período de 12 meses, gasto para el cual no se habían previsto créditos. UN وقد نتج عن تسليم البعثة تداخل يعادل ١٠٣ أيام أشخاص لفترة مدتها ١٢ شهرا، لم ترصد لها موارد في تقديرات التكاليف.
    Como el Ministerio de Educación no ha podido transportar material de los almacenes a las escuelas, se han pedido otros 40 camiones para facilitar las entregas. UN وبما أن وزارة التعليم لم تتمكن من نقل المواد من المخازن إلى المدارس، تم طلب ٤٠ شاحنة جديدة لتسهيل عملية تسليم المعدات.
    Se reconoce cada vez más la importancia estratégica de los servicios para el proceso de desarrollo. UN وهناك تسليم متزايد باﻷهمية الاستراتيجية للخدمات في عملية التنمية.
    Cuando se desee distribuirlos en el Salón de la Asamblea General, los textos deberán entregarse en el mostrador de documentos situado en el costado izquierdo del Salón. UN وﻷغراض التوزيع في قاعة الجمعية العامة، ينبغي تسليم النصوص الى قلم الوثائق الموجود في الجانب اﻷيسر من القاعة.
    En primer lugar, se ha demorado el suministro de los productos del proyecto a los Estados Miembros. UN وهناك شقان ﻷثر النقص في التسليم اﻷول هو التأخر في تسليم نواتج المشروع الى الدول اﻷعضاء.
    Por eso me escapé y es por eso que no puedo entregarme. Open Subtitles لهذا السبب أنا هربت ، ولهذا السبب لايمكنني تسليم نفسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد